Ejemplos del uso de "gesamtes" en alemán

<>
Ich verlor mein gesamtes Publikum. я потерял свою аудиторию.
So ist nun ihr gesamtes Jahr halbiert. Так что их год сжался на целую половину.
Wir wollten ein gesamtes bakterielles Chromosom bauen. Мы хотели построить целую бактериальную хромосому.
Wir können wir unser gesamtes virologisches Wissen in ein einfaches, tragbares Diagnosegerät stecken? Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии в один простой портативный диагностический прибор?
Aber wie tiefempfunden diese Beschwerden auch waren, so gingen sie doch davon aus, dass Männer sich ihr gesamtes Verhalten auswählen. Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben. Люди, страдающие клинической депрессией, ощущают себя, свое внутреннее "я", как нечто мрачное и скучное, лишенное обычных человеческих чувств, таких как предвкушение, наслаждение и значимость.
Obwohl beispielsweise die Mission der Vereinten Nationen im Sudan die Umsetzung des Friedensabkommens überwachen sollte, richtet sie praktisch ihr gesamtes Augenmerk auf die Situation in Darfur. Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре.
Tatsächlich hat kein Geringerer als Alan Greenspan, der ehemalige Vorsitzende der US-Notenbank Federal Reserve, vor Kurzem eingestanden, dass sein gesamtes "intellektuelles Gebäude" durch die jüngsten Ereignisse "zerstört" wurde. В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспан, недавно поступило признание в том, что события последнего времени "не оставили камня на камне" от его "системы воззрений".
Die Enthüllung der Beschimpfungen gegen Spieler sudanesischen und nigerianischen Ursprungs führte zu einer Welle echten, sichtbaren und spürbaren Abscheus - einer Wahrnehmung, dass die Täter nicht nur Schande über sich selbst, sondern über ihr gesamtes Land gebracht hatten. Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну.
Die armen Staaten sind in der Tat so arm, dass sie sich nicht einmal Medikamente zu den Herstellungskosten von etwa 350 US-Dollar pro Patient und Jahr leisten können, da sogar diese Preise noch ein gesamtes Jahreseinkommen ausmachen. На самом деле бедные страны не могут себе позволить приобретать лекарства даже по цене $350 на пациента в год потому, что стоимость пакета лекарств даже по этим сниженным ценам, приближенным к стоимости производства, равна годовому доходу на человека в этих странах.
Und, Ich meine, ich ging da hoch und hab mir geacht Ich weiß nicht, was ich erwartet habe - aber wissen Sie, als ich einen Mann sah, dem ein gesamtes Bein fehlte, wie er beim Hochsprung auf einem Bein in die Höhe springt und hoch steigt, und 1,88m geschafft hat. И, то есть, я пошла туда, ожидая - я не знаю, что я ожидала - но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги, подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и взял высоту в 6 футов 2 дюйма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.