Sentence examples of "gewichts" in German

<>
Woche um Woche sinkt die Sonde aufgrund ihres eigenen Gewichts durch das historische Eis bis schließlich. Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов.
Sie wissen, unser Gehirn entspricht 2-3% unseres Gewichts braucht aber tatsächlich 25% der gesamten Energie. Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
Aber abseits seines kleinen Gewichts, wird genug von ihm jedes Jahr in die Atmosphäre entlassen um das Gewicht aller Menschen auf dem Planeten aufzuwiegen. Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле.
Also nahmen wir den selben genetischen Algorithmus, den wir benutzt hatten, um den Konzentrator zu entwickeln, mit dem wir ja keinen Erfolg hatten, um damit den Stirlingmotor zu optimieren und die Designgrößen und alle Dimensionen genau dem Optimum anzupassen, das die meiste Leistung pro Dollar einbringen würde, ungeachtet des Gewichts und ungeachtet der Größe, um die beste Umwandlung der Solarenergie zu erreichen, weil die Sonne umsonst ist. Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно.
Das vermittelt wahres geopolitisches Gewicht. Именно это придает ему большой геополитический вес.
Die hier aber fällt ins Gewicht. А вот это имеет значение.
Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen. Лёд проломится под твоей тяжестью.
Die Gravitation des Asteroiden zieht die Sonde an, und die Sonde hat einige Tonnen Gewicht. Его гравитация притянет зонд, который и сам обладает массой в пару тонн.
Wir nehmen an, dass mit falschen Gewichten gearbeitet wurde Мы предполагаем, что работали с неправильными гирями
Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten. Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
Doch gibt aus französischer Sicht die Osterweiterung der EU Deutschland ein größeres Gewicht. Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние.
Gleiches Gewicht, aber verschiedene Klangfarben. Одинаковый вес, но разные звуковые цвета.
Die Vereinbarkeit von importierten Gesetzen mit bestehenden Gestzen fällt ebenfalls ins Gewicht. Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов.
Als Menschen können wir spüren, wo das Gewicht eines Objekts in unserer Hand liegt. Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках.
Während Iran die Alawiten mit seinem Gewicht - und Milliarden von Dollars - unterstützt und die Golfstaaten Dasselbe in Bezug auf die Sunniten tun, wird Syrien zerrissen. Как только Иран бросит всю свою массу - и миллиарды долларов - на поддержку алавитов, а страны Персидского залива сделают то же самое для поддержки суннитов, Сирию разорвет на части.
Archäologen finden noch heute aufwendige (und zu jener Zeit vermutlich teure) Balkenwaagen und Gewichte auf versunkenen Handelsschiffen aus der Bronzezeit. Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири.
Die Feindseligkeit auf dem Fußballfeld spiegelt lediglich die bestehenden angespannten Beziehungen zwischen den beiden Ländern wider, auf denen das Gewicht der schmerzlichen Geschichte lastet. Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
Ich wollte auch sein echtes Gewicht. Мне нужно было чувствовать его вес.
Genauso aufschlussreich freilich ist die Entscheidung des Gerichts, das ihren Argumenten offensichtlich wenig Gewicht beimaß. Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen. В конце 1997 года, второе правительство Клауса рухнуло под тяжестью финансовых скандалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.