Ejemplos del uso de "gleichberechtigter" en alemán

<>
Als die Europäische Union geschaffen wurde, war sie die Verkörperung einer offenen Gesellschaft - eine freiwillige Gemeinschaft gleichberechtigter Staaten, die zugunsten des Allgemeinwohls einen Teil ihrer Souveränität aufgaben. Когда Европейский союз был создан, он стал воплощением открытого общества - добровольного объединения равноправных государств, которые жертвовали частью своего суверенитета для общего блага.
Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Nur eine solche gleichberechtigte Zusammenarbeit kann die solide politische Grundlage für eine Integration garantieren. Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Zwar haben Polen, Tschechien, Ungarn und die Slowakei den EU-Beitritt zurecht als Akt der politischen Emanzipation betrachtet und begonnen, sich als politisch gleichberechtigte Staaten Geltung zu verschaffen. Безусловно, Польша, Чешская Республика, Венгрия и Словакия справедливо рассматривали вступление в ЕС как акт политической эмансипации, и начали свое самоутверждение как политически равноправные партнеры.
Doch die USA ist - und das mit Stolz - eine fortschrittliche liberale Demokratie, in der individuelle Freiheiten durch eine niedergelegte Verfassung und die Freiheitsurkunde garantiert und deren Rechte durch eine unabhängige Rechtsprechung, die als gleichberechtigte dritte Säule des Staates eingerichtet worden ist, garantiert werden. Но США являются (и гордятся этим фактом) развитой либеральной демократией, где свободы личности гарантированы конституцией и биллем о правах, и где они находятся под защитой независимой судебной системы, существующей в качестве равноправной третьей ветви власти.
Frankreich hat erst begonnen, die Krise seines republikanischen Modells gleichberechtigter Staatsbürgerschaft zu bewältigen. Франция только теперь начинает понимать, что ее республиканская модель равного гражданства находится в кризисе.
Während des letzten Jahrhunderts haben sich die postkonfuzianischen Staaten an eine pluralistische Welt theoretisch gleichberechtigter Nationalstaaten gewöhnt. За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Dass China jetzt als gleichberechtigter Partner akzeptiert wird, bedeutet, dass es einer weiteren Zusammenarbeit nicht mehr im Wege stehen wird. Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
Da aber eine Allianz gleichberechtigter Partner nicht möglich ist, erscheint eine Mischung aus begrenzter Partnerschaft und lokaler Rivalität als der wahrscheinlichste Kurs. Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества.
Trotz verschiedener Gerichtsurteile, die eine Reform anordnen, wird den Roma immer wieder ein gleichberechtigter Zugang zu Wohnraum, Bildung und Gesundheitsfürsorge versagt, was zu einem Teufelskreis der Armut und zu Ausgrenzung führt. Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает "порочный круг" бедности и маргинализации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.