Ejemplos del uso de "hängen" en alemán

<>
wer hängen soll, ersäuft nicht от судьбы не уйдешь
Auch ihn ließ Bush hängen. И вновь Буш оставил вопрос неразрешенным.
Ich lasse sie nicht hängen. Я не собираюсь их отстранять.
Ich wusste, die beiden hängen zusammen. Я знал, что эти два понятия взаимосвязаны.
Ich hoffe, er bleibt nicht hängen. Будем надеяться, он не заест.
Och, wir hängen mit unserem Grammy ab. Ну так, бывает хвастаемся своим Гремми.
die vier Denkstile hängen mit einander zusammen. эти четыре типа мышления взаимосвязаны.
Nicht alle Israelis hängen dieser Logik an. Не все израильтяне разделяют эту логику.
Sie bleiben daran hängen und sterben schließlich daran. Они крепко застревают вних, и это, в конце концов, их убивает.
Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Nur ein paar verbohrte Kritiker hängen dieser Erklärung an. Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Sie hängen nostalgisch an der Vergangenheit und fürchten die Globalisierung. Они жалеют о прошлом и боятся глобализации.
Es gibt noch viele Dinge, in denen wir hinterher hängen. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Er blieb daran hängen und began neue Dinge zu tun. В общем, он на это подсел, а потом стал заниматься и другими вещами.
Bleib nicht in der elektonischen Musik hängen wenn du Physik machst." Не увлекайся электронной музыкой, если занимаешься физикой".
Man kann es an etwas hängen, das sich DNA-Aptamer nennt. Её можно прикрепить к тому, что называется аптамер ДНК.
Man sieht ja überall alle möglichen Notizen in den Büros hängen. и знаете, вы видите всякие клейкие записки и подобное в офисах.
Wenn man nur genug Dreck um sich schleudert, bleibt irgendwo etwas hängen. бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет.
Ich glaube, das Potenzial ist da, aber wir haben uns total hängen lassen. И я думаю, что в этом есть потенциал, но мы и здесь сами себя подводим.
Und dieser hier hat einen Köder, an dem alle möglichen interessanten Fäden hängen. У этого есть приманка, со всеми интересными ниточками, исходящими от нее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.