Ejemplos del uso de "höchster" en alemán con traducción "высокий"
Traducciones:
todos2384
высокий2227
высоко51
высший35
наивысший15
высотой14
высочайший10
otras traducciones32
Zhus Reformbemühungen scheiterten am Interessengeflecht der gesamten Regierung - besonders auf höchster Ebene.
Несмотря на усилия г-на Чжу, противодействие различных группировок из числа членов правительства - особенно на самых высоких уровнях - затрудняет проведение реформ.
Nicht immer sind Regierungsverhandlungen auf höchster Ebene erforderlich, um von den Multis zu profitieren.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне.
Glücklicherweise gibt es in Amerika und anderswo Stimmen, die eine Einbindung des Irans auf höchster Ebene befürworten.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Finanzaufsichtsbehörden können viel bewirken, aber um echte Fortschritte zu erzielen, benötigen sie politische Direktiven von höchster Ebene.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Im Jahr 2008 dürften die Latinos vermutlich etwa 9-10% der Wählerschaft ausmachen - ihr höchster Anteil aller Zeiten.
В 2008 году латиноамериканцы, вероятно, составят от 9% до 10% электората - самая высокая доля, чем когда-либо.
Durch die Beurteilung anhand höchster Maßstäbe erweist man Israel in gewisser Hinsicht das Kompliment, wie eine ganz normale Demokratie behandelt zu werden.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство.
Den Schatzanweisungen würde von den Behörden ein Nullrisiko-Rating verliehen, und sie würden bei Repo-Geschäften mit der EZB als Sicherheiten höchster Gütestufe behandelt.
Казначейским векселям властями будет присвоен нулевой рейтинг риска, и к ним будут относиться как к обеспечению самого высокого качества по операциям репо в ЕЦБ.
Familiengröße und Bevölkerungswachstumsraten sind auf diese Art weniger eine Angelegenheit von Entscheidungen auf höchster Ebene, sondern eindeutig Resultate vieler privater Entscheidungen weit unterhalb von Machtstrukturen.
Отсюда размер семьи и рост населения становится скорее не делом решения на высоком уровне, а результатом множества частных решений, гораздо ниже структуры власти.
Ich fordere daher alle Staaten - reiche und arme - dringend auf, Vertreter höchster Ebene nach Doha zu entsenden, die entschlossen sind, zu tun, was getan werden muss.
Принимая во внимание вышеизложенное, я призываю все народы богатые и бедные направить в Доху своих представителей, занимающих самые высокие должности и обладающими решимостью выполнить все, что необходимо сделать.
Ich glaube, das ist der feuchteTraum eines Herzchirurgen, dass er ins Innere eines Herzens gelangt, noch bevor es zur eigentlichen Operation kommt, und das alles mit Daten höchster Auflösung.
Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества.
In einer solchen Welt ist das Fehlen einer Vereinbarung auf höchster Ebene über die Schaffung eines neuen kollektiven Sicherheitssystems - das auf Wirtschaft statt auf militärische Macht fokussiert ist - nicht nur unverantwortlich, sondern gefährlich.
В подобном мире отсутствие соглашения высокого уровня о создании новой коллективной системы безопасности (с отведением главного места экономической, а не военной силе) является не только безответственным, но и опасным.
Auch ist es nicht zu früh, um die Arbeit an einer neuen Atomwaffenkonvention aufzunehmen, die einen praktikablen Rahmen für multilaterale Verhandlungen bietet, und einen unabhängigen, auf höchster Ebene angesiedelten Überwachungsmechanismus zu entwickeln, der klare Messpunkte für Fortschritte festlegt, ihre Erfüllung nachvollzieht und einen echten Veränderungsdruck aufbaut.
Также не преждевременно начинать работу над созданием новой конвенции по ядерному оружию, которая предоставит реальную основу для многосторонних переговоров, а также над разработкой независимого контрольного механизма на высоком уровне, который бы сформулировал четкие ориентиры для движения вперед, отслеживал их выполнение и создавал реальное давление для перемен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad