Ejemplos del uso de "hürden" en alemán
Der Grund sind bürokratische Hürden und natürlich die sprachlichen Schwierigkeiten.
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях.
Um diese Hürden zu überwinden benötigen wir Interoperabilität zwischen sozialen Netzwerkseiten.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями.
Der arabisch-israelische Konflikt ist eine der größten politischen Hürden, aber keineswegs die einzige.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
In vielen Bereichen kann dieser Ansatz verwendet werden, aber eine der möglicherweise größten Hürden, ist eher emotional begründet.
Эта система много где найдёт применение, но самая трудная задача заключается в более тонком вопросе.
Saudi-Arabien ist bestrebt, seine Ölproduktion unabhängig zu betreiben, während Iran potenzielle Investoren mit bürokratischen Hürden und Korruption abschreckt.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Abgesehen von den technologischen Herausforderungen, gibt es viele Arten von Hürden, die wir bewältigen müssen, bis es Wirklichkeit wird.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
Ein Kleinstkreditgeber, der überzeugt ist, dass er sein Geld zurückbekommt, wird den Notfallkredit schnell und ohne große bürokratische Hürden gewähren.
Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек.
Ich wusste aber auch von den ganzen Hürden, die ihnen im Weg standen, von den vielen Kämpfen, die sie auszutragen hatten.
И я знал о многом, с чем они были не согласны, о трудностях, с которыми они боролись.
Trotz der Diskriminierung und Armut, unter der Einwanderer am Anfang häufig leiden, sind die Hürden zur wirtschaftlichen und politischen Beteiligung relativ niedrig.
Несмотря на дискриминацию и бедность, которые иммигранты часто испытывают в начале, преграды для экономического и политического участия являются относительно низкими.
Sie kommt auf keine der Hürden für eine Beteiligung zu sprechen oder auf die Reaktionen der Einwanderer darauf, sondern fordert symbolische Assimilation.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
Zum ersten Mal in der Geschichte der EU empfingen sie sogar schon vor ihrem Beitritt Zahlungen, die ihnen helfen sollten, kostspielige Hürden zu überwinden.
Впервые в истории Европейского Союза эти страны получили предварительное финансирование для выполнения дорогостоящих условий вступления в ЕС.
Verschiedene Länder werden sich auf amerikanische Anliegen einstellen müssen, ihren Beitrag zur Überwindung der Hürden auf dem Weg zu einem neuen weltweiten Handelsabkommen zu leisten.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Diese Veränderung des politischen Gleichgewichts - sowohl in Bezug auf Wählerstimmen als auch auf Institutionen - könnte die Hürden für einen autoritären Umschwung, von welcher Seite auch immer, erhöhen.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Shleifer kommt zu dem Schluss, dass Bürokratien hauptsächlich deshalb Hürden errichten, um sich selbst mit der Möglichkeit zur Schröpfung und Bestechung, oder mit sicheren und bequemen Arbeitsplätzen zu versorgen.
Шлайфер заключает, что бюрократы строят свои рогатки в основном для того, чтобы либо обеспечить возможность обирать и брать взятки, либо гарантировать себе спокойную и непыльную работу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad