Sentence examples of "hege" in German
Wenn ich meinen Regenschirm bei Herrn X vergesse, dann deshalb, weil ich im Unterbewußtsein eine Sympathie für Herrn X hege.
Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х.
Einige Terroristen hegen möglicherweise Reue und Schuldgefühle in Bezug auf ihre Handlungen.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Obwohl Personen, die Sympathien für Islamisten hegen und Gewalt dulden mit größerer Wahrscheinlichkeit in den hausgemachten Terrorismus hineingezogen werden, fielen lediglich 1,1 Prozent der deutschen Muslime in diese Kategorie.
И в то время как для отдельных людей, которые испытывали Исламистские симпатии и оправдывали насилие, вероятность оказаться вовлеченными в доморощенный терроризм была выше, чем у других, всего 1,1% мусульман Германии попали в эту категорию.
Die Tatsache, dass die Amerikaner schneller in Gang kamen als die EU, half auch das Gefühl der Loyalität zu verstärken, das viele Menschen in den neuen Demokratien den USA gegenüber hegen.
Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
die Anschuldigung war, dass ich, Zitat "Sympathien für Terroristen" hege.
Обвинение состояло в том, что я, цитирую, "благорасположен к террористам".
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Ich persönlich hege die Hoffnung, dass Chinas komparativer Vorteil als Niedriglohnproduzent verschwindet - je eher desto besser.
Надеюсь, что сравнительно преимущество Китая как производителя с дешевой рабочей силой действительно исчезнет - чем скорее, тем лучше.
In Anbetracht der schrecklichen Kosten hoffe ich, dass dieser Krieg gerechtfertigt ist, obwohl ich aufgrund der momentanen Beweislage so meine Zweifel hege.
Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
Verheugen betonte, dass Brüssel weder über die finanziellen Mittel verfüge noch den Wunsch hege, die Automobilindustrie zu retten, und er sieht kaum Ähnlichkeiten zwischen den vom Finanzdienstleistungssektor ausgehenden systemischen Risiken und den Problemen, vor denen die Fertigungsbranchen stehen.
Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert