Ejemplos del uso de "heil" en alemán con traducción "залечивать"
Traducciones:
todos69
вылечивать25
исцелять14
излечивать9
залечивать8
невредимый1
заживать1
излечиваться1
otras traducciones10
Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
Es wird Jahre dauern, die Infrastruktur wieder aufzubauen, starke Institutionen zu schaffen und die Wunden des Krieges zu heilen.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Um die Wunden, die die Vergangenheit geschlagen hat, zu heilen und - ganz wichtig - Vertrauen aufzubauen, wäre es hilfreich, diese Barrieren mit Respekt und Sensibilität zu senken.
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
Beide Seiten müssen einen Schritt zurückweichen, die Situation sachlich betrachten, Mängel in den Protokollen erkennen, die Minimalanforderungen der anderen Seite berücksichtigen und daran denken, dass ein einzelnes Dokument nicht alle Wunden heilen oder alle Ängste auslöschen kann.
Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
Wenn man in die Seelen der Menschen hätte blicken können, nun, dann hätte man viel Trauma gesehen, und man hätte viel Herz Kummer gefunden und man hätte viele Dinge gesehen, die eine lange Zeit benötigen, um zu heilen.
Если бы можно было прочитать мысли людей, вы бы вероятно увидели бы много горя, и много боли, и вы бы увидели раны, которые ещё долго придётся залечивать.
Aber eine Voraussetzung, um die Wunden im Libanon zu heilen, ist, den entfremdeten Schiiten das zur Verfügung zu stellen, was sie am dringendsten wollen und brauchen und nicht, was sie nach Meinung von Außenstehenden wollen oder brauchen sollten.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо.
Die Alliance of Civilizations ist ein lockeres und etwas konfuses Projekt, das bestrebt ist, die Wunden des Konflikts zwischen dem Islam und dem Westen durch Bildung, eine praktikable Integrationspolitik sowie einen besser unterrichteten Dialog mit den Medien zu heilen.
Целью этого несколько неопределенного проекта является залечить раны конфликта между исламом и Западом посредством образования, действенной политики интеграции и более информированного диалога со средствами массовой информации.
Wenn in Belgrad nun eine Komission für Wahrheit und Versöhnung ins Leben gerufen wird, deutet das darauf hin, dass die gegenwärtige jugoslawische Führung verstanden hat, dass sie die Wunden heilen muss, die ihrem Volk durch das mörderische Milosevic-Regime zugefügt wurden.
Тот факт, что теперь в Белграде будет работать Комиссия по примирению и улаживанию, говорит о том, что нынешнее руководство Югославии понимает, что ему нужно будет залечить раны, нанесенные его народу смертоносным режимом Милошевича.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad