Ejemplos del uso de "herausgestellt" en alemán
Traducciones:
todos50
otras traducciones50
Ja, es hat sich als richtiger Schritt herausgestellt.
Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
Kriegsprophezeiungen haben sich überdies zu oft als selbsterfüllend herausgestellt.
Более того, пророчества войны слишком часто оказывались самоисполняющимися.
Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным.
Es hat sich herausgestellt, dass das auch für Roboter gilt.
Оказывается, то же справедливо и для роботов.
Nun, es hat sich herausgestellt, dass das Geheimnis Brokkoli heisst.
Палочкой-выручалочкой для нас стала брокколи.
Paradoxerweise haben die Skandale selbst die Stärke des amerikanischen Regulierungssystems herausgestellt.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Jüngste Ereignisse in drei Ländern haben die Bedeutung dieser Fragen herausgestellt.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Am Ende dieses Prozesses hat sich dann herausgestellt, daß die Krankenschwestern unrecht hatten.
И в конце концов я выяснил, что медсёстры ошибались.
US-Notenbankchef Ben Bernanke hat vor kurzem die Bedeutung eines zusätzlichen Kanals herausgestellt:
Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала:
Nun ja, diese Aussage hat sich als die umstrittenste Behauptung im ganzen Buch herausgestellt.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Es hat sich herausgestellt daß es davon abhängt, was für ein Sweatshirt man trägt.
Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Es hat sich herausgestellt, dass sie in einem nichtanerkannten Fernkurs irgendwo in Amerika promoviert hat.
Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
Es hat sich aber herausgestellt, dass ein gewisser Teil dieser Lähmung ebenfalls erlernte Lähmung ist.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен,
Stattdessen hat Hatoyama lediglich Japans Bedürfnis nach Gleichberechtigung beim Management des Bündnisses mit den USA herausgestellt.
Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США.
Die USA haben bisher versucht, eine derartige Entwicklung zu ermöglichen, indem sie zwei eindeutige Prinzipien herausgestellt haben:
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
Ich nannte diese Gruppe von Künstlern um diese Idee herum, die ich da herausgestellt habe, post-schwarz.
Я охарактеризовала эту группу художников как "пост-чёрные".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad