Ejemplos del uso de "herkömmlicher" en alemán con traducción "обычный"

<>
Die durchwachsene Bilanz der Armutsbekämpfung stellt die Wirksamkeit herkömmlicher Ansätze in Frage. Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
Diese Strategien beinhalten normalerweise ein wesentlich höheres Risiko - und eine höhere Komplexität - als die Aktivitäten herkömmlicher Geschäftsbanken. Эти стратегии обычно таят в себе гораздо больше риска - и изощренности - чем действия традиционных коммерческих банков.
Die Vorteile, die sich ergeben, wenn die negativen Folgen herkömmlicher Steuern verhindert werden, machen sich in allen Wirtschaftszweigen bemerkbar, vor allem weil den am wenigsten Bemittelten ein höheres verfügbares Haushaltseinkommen bleibt. Выгоды от предотвращения негативного воздействия обычных налогов работают во всей экономике, в частности, поскольку наименее обеспеченные слои населения поддерживают более высокий уровень располагаемого дохода домашних хозяйств.
Was wir bei der Verwendung eines Teils eines Pilzes herausfanden, den Sie vermutlich nie zuvor gesehen haben, ist, dass wir analog zu seiner Wurzelstruktur, auch Myzelium genannt, wirklich Material wachsen lassen können, das viele der Eigenschaften herkömmlicher Kunststoffe besitzt. И мы обнаружили, что используя часть гриба, которую вы, наверное, никогда не видели, аналогичную корневой системе, называется мицелий, мы можем выращивать материалы которые обладают многими свойствами обычных синтетических материалов.
Die herkömmliche Erklärung - eine geringere Risikobereitschaft - überzeugt nicht. Обычный ответ - уменьшенный аппетит к риску - не убедителен.
Etwas Entscheidendes fehlt in dieser ganz herkömmlichen Geschichte: В обычной истории было упущено что-то очень важное:
Die Cyberbewaffnung lässt die herkömmliche Bewaffnung oder die nukleare Bewaffnung nicht verschwinden. Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение,
Die Dunkle Materie ist tatsächlich nicht dunkel im herkömmlichen Sinne, sondern völlig transparent. Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.
angesichts der Krise fühlten wir uns von den herkömmlichen Instrumenten im Stich gelassen." перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
Herkömmliche Steuern erzielen Einnahmen, stellen aber ein wesentlich höheres Risiko für eine Wachstumsdämpfung dar. Обычные налоги повышают доходы, но в процессе их изъятия они также создают риск большего угнетения роста.
Ein auf herkömmliche Bedürfnisse ausgelegtes öffentliches Gesundheitssystem müsste um wissenschaftliche Expertise und entsprechende Laborausstattungen erweitert werden. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Energie- und CO2-Steuern können in wirtschaftlicher Hinsicht weniger schmerzhaft und dabei einträglicher sein als herkömmliche Steuern. Налоги на энергию и выбросы углерода могут привести к снижению экономической боли и дать больше прибыли по сравнению с обычными налогами.
Genauso hat in Kuba Yoani Sánchez' Blog Generation YBarrieren niedergerissen, denen die herkömmlichen Medien nichts anhaben konnten. Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY("Поколение Y" или "Поколение Интернета")сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть.
Und die Eltern eines Kindes mit der Aspergerkrankheit, hoch intelligenter Autismus, haben diese Sache einer herkömmlichen Firma geschickt; Родители одного ребенка с синдромом Аспергера, высокофункциональным аутизмом, отправили образцы в обычную фирму.
Doch dieses Buch unterscheidet sich von herkömmlichen Büchern wie der erste Shakespeare-Foliant aus dem Jahr 1623 von der aktuellsten Taschenbuchausgabe. Но эта книга так же отличается от обычной, как последнее издание Шекспира издательства Пенгвин от фолианта 1623 года.
Sie beschreibt Bitcoin als "die virtuelle Währung mit dem größten Erfolg", "im Wettbewerb mit dem Dollar oder Euro" und "ähnlich den herkömmlichen Währungen". Он описывает биткойн как "наиболее успешную виртуальную валюту", "конкурирующую с долларом или евро" и "похожую на обычные валюты".
Wir konnten es mit der herkömmlichen Vererbungslehre machen, aber indem wir es gescannt haben, fanden wir nach und nach die Gene für Autismus. Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма.
Aber die Wahrheit ist, dass, um diese Schmiere in Rohöl zu verwandeln, durchschnittlich drei Mal mehr an Treibhausgasen produziert wird als in der herkömmlichen Ölproduktion in Kanada. Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде.
Und diese Rezepte kommen Ihnen wahrscheinlich sehr bekannt vor, wenn Sie schon einmal Knete zu Hause gemacht haben - ziemlich herkömmliche Zutaten, die Sie wahrscheinlich in Ihrer Küche haben. Они могут быть знакомы тем, кто делал тесто дома из того, что обычно можно найти на кухне.
Gleichzeitig ist unsere Welt durch die Informationsgesellschaft und die Globalisierung unsicherer geworden, und die herkömmliche Politik war bisher nicht in der Lage, die von uns darin erlebten Risiken anzusprechen. В то же время информационное сообщество и глобализация сделали наш мир более опасным, где мы подвергаемся рискам оттого, что политики, как обычно, были не в состоянии обратить на них должного внимания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.