Ejemplos del uso de "herrschte" en alemán con traducción "править"
Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
In Korea herrschte von 1382, bis zur Eroberung durch Japan im Jahre 1910, die Yi-Dynastie.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году.
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
WASHINGTON D.C. - Das klerikale Regime im Iran herrscht durch eine einfache Formel:
Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
Auch wenn Übereinstimmung darüber herrscht, was zu tun ist, passiert für gewöhnlich trotzdem nicht viel.
Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит.
Sowohl über die Regeln als auch über die unabhängige Institution zu ihrer Durchsetzung muss Einigkeit herrschen.
Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение.
Dies bedeutet, das Hirngespinst aufzugeben, dass sie bestimmen könnten oder sollten, wer im Nahen Osten herrscht.
Это означает отказ от фантазии, что они могут или должны определить, кто должен править на Ближнем Востоке.
Während der nächsten 14 Jahre herrschten Obregón und der mit ihm verbündete General Plutarco Calles über Mexiko.
В течение следующих 14 лет Мексикой правил Обрегон и его союзник генерал Плутарко Кальес.
Heute muss die Welt ähnliche Vertrauenskrisen in den Köpfen jener herbeiführen, die im Iran und in Nordkorea herrschen.
Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи.
Vor drei Jahren herrschten Saddam Hussein und seine Söhne brutal über eine Nation im Herzen des Mittleren Ostens.
Три года назад в Ираке Саддам Хусейн и его сыновья жестоко правили государством, находящимся в самом сердце Ближнего Востока.
Mit dieser permanent propagierten Paranoia wurde so etwas wie eine landesweite Nervenheilanstalt erzeugt, wo Ignoranz, Terror und Argwohn herrschen.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Die übergeordnete Idee dabei ist, dass die USA und ihren engen Verbündeten darüber entscheiden, wer in der Region herrscht.
Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе.
Mit Regulierungen, die diese Aktivitäten einschränken, müssen wir sehr vorsichtig sein, aber sobald Klarheit herrscht, sollten wir nicht davor zurückschrecken.
Мы должны быть очень осторожны с правилами, которые посягают на такую деятельность, однако мы не должны стесняться создавать правила в тех случаях, когда мы имеем полную ясность.
Wo das Geld herrscht, werden einige Bürger niedergeschlagen und teilnahmslos, andere grausam und herzlos und üben die Kinder aggressives Verhalten ein.
Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия.
Die chinesischen Kaiser, herrschten, so hieß es, weil sie diesen hatten, und wurden sie gestürzt, so lag das daran, dass sie ihn verloren hatten.
императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
Die andere Seite ist, dass wenn man permanent gesagt bekommt, man sei begabt, auserwählt und zum Herrschen geboren, dies eindeutige Nachteile für die Gesellschaft hat.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
Doch in der neuen globalisierten Welt herrschen wirtschaftlich größere wechselseitige Abhängigkeiten, die mehr gemeinsames Handeln, allgemeingültige Regeln und gemeinsame Institutionen verlangen und eine internationale Rechtsverbindlichkeit.
Но в новом мире, охваченном глобализацией, экономическая взаимозависимость гораздо сильнее, чем когда-либо раньше, что, в свою очередь, требует больше совместных действий, общих правил и организаций, а также установления международного правопорядка.
Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad