Ejemplos del uso de "hin und wieder" en alemán
Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.
Только изредка заметно шевелились ветви деревьев, колеблемые лёгким дуновением, доносившим пряный аромат свежескошенного сена.
Hin und wieder leisten beide Organisationen bei diesem Thema Lippendienst.
Время от времени, обе организации признают на словах свою готовность заняться данным вопросом.
Hin und wieder wurden einige Hunde eingefangen, sterilisiert und wieder freigelassen.
Время от времени, какое - то количество собак отлавливали, подвергали стерилизации и отпускали.
Hin und wieder bringen untypische Elemente ein wenig Abwechslung in die einzelnen Rennen.
К тому же, гонки время от времени оживляет необычная деталь.
Hin und wieder hob er den Deckel des Topfes ein wenig an, um Dampf abzulassen.
Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара.
Aber hin und wieder, siehe Lizzi Borden, so dreimal alle hundert Jahre, sind wir irgendwie fällig.
Но время от времени, трижды в сто лет, появляется очередная Лиззи Борден, и сейчас вроде как раз время.
Hin und wieder fällt ein Brief für mich runter - und das iPad weiß durch GPS wo ich wohne - der ist richtig an mich addressiert.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
Wenn das Durchschnittsalter einer Bevölkerung 30 ist, ist die gewöhnliche Art von Krankheit, die man behandelt, hin und wieder ein gebrochener Knöchel, manchmal leichtes Asthma.
Если средний возраст вашего населения - 30, тогда средний вид болезни который вам приходится лечить - может быть сломанная лодыжка время от времени, может быть немного астмы.
Hin und wieder geht eine Band aus einer Stadt hervor, aber es ist schon ungewöhnlich, wenn fünf oder zehn Gruppen gleichzeitig aus derselben Stadt kommen.
Время от времени появляется одна группа из одного города, но гораздо более странно, когда пять или десять групп появляются в одно время в одном городе.
Hin und wieder, insbesondere vor Wahlen, verlangen Kastengruppen, auf die Liste der "sonstigen rückständigen Kasten", der OBCs (other backward classes), gesetzt zu werden, um von diesen Reservierungen zu profitieren.
Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями.
Die Handlung des Buches ist das es nicht genug Vielfalt gibt, also müssen die Menschen die die Stadt entworfen haben sicherstellen, dass hin und wieder eine komplett neue Person erzeugt wird.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
Obwohl es die meisten Existenzgründungen nie zu viel bringen werden, stellt jede kleine Firma ein Experiment dar - und es sind eine Menge Experimente notwendig, um hin und wieder eine der Firmen hervorzubringen, die die Wirtschaft eines Landes verwandeln oder sogar internationale Bedeutung erlangen können.
Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня.
Aber hin und wieder, sehr selten, passierte etwas besonderes.
Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное
Wie rezessive Gene treten sie hin und wieder plötzlich an die Oberfläche.
Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются.
Meine Seite steht auf einigen Bobachtungslisten Freiwilliger, weil sie hin und wieder vandalisiert wird.
Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
Die meisten Menschen jedoch meinen, dass Kriege hin und wieder als kleineres Übel gerechtfertigt werden können.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Das war, nachdem ich dem Reporter gesagt hatte, wir mussten sie ein paarmal, hin und wieder, sperren.
Эти слова появились после того, как я заявил журналистам, что нам в некоторых случаях пришлось пару раз закрыть статьи.
Das bedeutet nicht, sich hin und wieder zu treffen, um zu entscheiden, wie man mit einem gewissen Problem umgehen soll.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad