Ejemplos del uso de "hinter" en alemán con traducción "позади"
Die Logik hinter dieser Trennung war sonnenklar:
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной:
Das Kalkül hinter Chinas entstehender nationaler Sicherheitsstrategie ist einfach.
Расчеты, стоящие позади стратегии национальной безопасности Китая довольно просты.
Aber wenn wir uns dabei umdrehen, ist hinter uns alles zerstört.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.
In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht.
В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня.
Aber grundsätzlich glaube ich, dass man die Karte hinter mir die Anämiekarte nennt.
Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии.
Die Zeit scheint gekommen, Skandale und Dummheiten der Vergangenheit hinter sich zu lassen.
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого.
Royal gelang es allerdings bis jetzt nicht, ihr Lager hinter sich zu vereinen.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
Und ich glaube auch, dass mehr Innovationen vor uns liegen, als hinter uns.
И я думаю, что ещё очень многие инновации ожидают нас впереди по сравнению с теми, что позади.
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света;
Es wäre falsch, vorzugeben, dass wir die Gefahr eines Krieges hinter uns gelassen hätten.
Не стоит делать вид, что опасность войны позади.
Es ist immer noch bei mir, es ist nichts, was ich hinter mir gelassen habe.
Это все еще со мной, это не что-то, что я оставил позади.
Ich begann starke Halluzinationen zu haben, von den Gebäuden hinter mir, die wie große Tierköpfe aussahen.
У меня начались настолько сильные галлюцинации, что здания позади меня начали казаться мне головами животных.
Hinter ihnen sehen sie das Seagram Building, das später zu einer Ikone des modernen Lichtdesigns wurde.
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна.
Was wie eine Wolke hinter dem Gipfelgrat aussieht, ist tatsächlich Schnee, der vom Gipfel geweht wird.
То, что выглядит, как облако позади вершинного гребня, на самом деле снег, сдуваемый с вершины.
Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten.
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади.
Diese Versuche führen dann zu so etwas wie einer "Sprache" auf Zellebene und "Energie" hinter organisierten Gesellschaften.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
In sofern kann man vernünftigerweise behaupten, dass der schlimmste Teil des Abschwungs jetzt hinter uns liegen dürfte.
В этом смысле можно с уверенностью сказать, что худшее в этом экономическом спаде скорее всего уже позади.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad