Ejemplos del uso de "hinweisen" en alemán

<>
Dürfen wir Sie nochmals auf die vereinbarte Zahlungsfrist hinweisen Позвольте еще раз обратить Ваше внимание на согласованный срок оплаты
Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten: Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Darüber hinaus möchten wir Sie ganz besonders auf das folgende Angebot hinweisen В дополнение мы хотели бы обратить Ваше особое внимание на следующее предложение
Aber ich würde darauf hinweisen, das Innovation ohne Imitation eine komplette Zeitverschwendung ist. Но я замечу, что инновации без имитации это пустая трата времени.
Zuletzt möchte ich darauf hinweisen, dass zahlreiche der Inspirationen aus dem Theatermetier stammen. И, в заключении, я хотел быть отметить, что многое из этого вдохновлено театром.
Ergänzend zu dem geschilderten Sachverhalt müssen wir noch auf folgenden Punkt besonders hinweisen Дополнительно к изложенному обстоятельству дела мы должны обратить Ваше внимание еще и на следующий момент
Während des Kalten Krieges entwickelten westliche Geheimdienste einen immensen Katalog an Hinweisen und Zusammenhängen. Во времена "холодной войны" западные разведки создали огромный каталог показателей и корреляций.
Man kann gar nicht oft genug darauf hinweisen, dass Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht dasselbe sind. Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
Man muss darauf hinweisen, dass es sich dabei um unbeabsichtigte Folgen prinzipiell vernünftiger strategischer Entscheidungen handelte. Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
Die Forschung hat auch nach Hinweisen für den Zusammenhang zwischen Intelligenz und Sterblichkeit bei einzelnen Todesursachen gesucht. Исследователи также пытались найти ключ к разгадке связи между смертностью и интеллектом при определенных типах смерти.
Sie könnte auf eine Marktpsychologie hinweisen, die zu einer Anfälligkeit des Marktes für fallende Kurse führen könnte. он может характеризовать психологию рынка, которая могла бы привести к нисходящему непостоянству цен.
All seine Vorgänger sind all diese drei Dinge gewesen und dies war der Punkt, auf den ich hinweisen wollte. Все его предшественники подходили под все три критерия - вот что я хотел подчеркнуть.
Um zu schließen, möchte ich darauf hinweisen, dass wir auch neue Geschäftsmodelle für dieses neue Feld der Neurotechnologie prüfen. В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии.
Und wieder habe ich weitergemacht, nach mehr Hinweisen gesucht, jedem kleinen Hinweis, den ich finden konnte - Zeichnungen, schöne Fotos. И снова я продолжал лепить, искал новые материалы, любые материалы, которые я мог найти - рисунки, красивые фотографии.
Francois Hollande beschränkt sich in seinem Programm auf Banalitäten, die darauf hinweisen, partnerschaftliche Entwicklung erlaube es, unsere"Migrationsprobleme" zu lösen. В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что "совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции".
Bisher hat der Westen alle iranischen Vorschläge abgelehnt - unter dem Vorwand, dass jede Urananreicherung auf ein militärisches Programm hinweisen würde. До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы.
Und ich möchte sozusagen auf den großen Vorteil hinweisen den es hat, wenn man Gesundheit auf diese externe Weise erfasst. Я бы хотела показать огромное преимущество такого внешнего подхода к определению состояния здоровья.
Aber die Höhe hier, auf die ich hinweisen möchte, stellt die Intensität bestimmter Ängste dar, wie sie von den Medien berichtet wurden. Но вначале я бы хотел отметить, что высота соответствует интенсивности определённых страхов и переживаний, как они отражены в прессе.
Andererseits gelingt es uns irgendwie gemeinsam, als eine Gemeinschaft, von unvollständigen Hinweisen, zu Folgerungen zu kommen, auf die wir uns alle einigen können. В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Da ich keine Gelegenheit habe, ihn zu fragen, muss ich mich auf der Suche nach Hinweisen auf seine Memoiren Mein Leben für die Wirtschaft verlassen. Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.