Ejemplos del uso de "im gleichen Moment" en alemán
In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung.
Практически можно сказать, что неизбежность смерти наших тел появилась на эволюционной шкале в тот же момент, что и половое размножение.
Und er lief durch die Diele und aus unserer Haustür hinaus ungefähr im gleichen Moment, in dem ich auf Glatteis geriet und beinahe durch die Haustür in die Diele gerutscht wäre.
В момент, когда он подходил к входной двери и уже начал было выходить, я ударился о лед и встретил его у входной двери - закончил у самого коридора.
Unser Körper sitzt nur im gleichen Boot, aber das Gehirn redet mit eurem Gehirn.
Наши тела здесь только за компанию, мой мозг разговаривает с вашим мозгом.
Somit operieren Parkgaragen, Busse und Züge alle im gleichen System.
Так автостоянки, автобусы, поезда, все они работают в рамках одной и той же системы оплаты.
China, im gleichen Zeitraum, ging den genau entgegen gesetzen Weg, unter großen Schmerzen hielt es diese große Zivilisation, den Zivilisationsstaat zusammen.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство.
Und es kann einen schon verrückt machen, beide im gleichen Körper zu tragen, die Mystikerin und die Kriegerin.
Может быть, просто безрассудно совмещать и мистика, и воина в одном теле.
Umweltprobleme lassen uns alle auf vielerlei Arten im gleichen Boot sitzen.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
Und ich sagte Ihnen, auf der TED-Bühne zu stehen und im gleichen Jahr einen MacArthur zu gewinnen, vermittelte jedem den Eindruck, als ob ich's geschafft hätte.
Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
Im gleichen Maße, wie die Frequenzen steigen, nimmt auch die Komplexität der Muster zu, die auf der Platte erscheinen.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными.
In der Zwischenzeit wurde im gleichen Jahr bei den Bell Labs die nächste Revolution angekündigt, der nächste Baustein.
Тем временем в том же году в Bell Labs готовили ещё одну революцию - строительный блок следующего поколения.
Es ist im gleichen Alter, aber es ist nicht im Altersheim;
Он такого же возраста, но он не в доме престарелых:
Auf der anderen Seite, wenn ein Bus sich in die Luft sprengt und 30 Menschen dabei getötet werden, kommen im gleichen Land mehr Menschen ums Leben, weil Sie sich nicht mit ihren Sitzgurten angeschnallt haben.
С другой стороны, когда взрывается автобус и 30 человек погибает, больше людей погибает в той же стране от того, что они не были пристегнуты.
In anderen Worten, als Mann sollte man einfach nicht im gleichen Raum mit einer Frau sein.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами.
Und zwar so sehr, dass, wenn man die Ergebnisse der Affen betrachtete, man nicht sagen konnte, ob sie von Affen oder Menschen im gleichen Markt stammten.
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека.
Man begeht diesen Hausfriedensbruch im gleichen Maße, wie diese Leute Hausfriedensbruch begehen.
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди.
Stellen Sie sich beispielsweise einen großen weißen Hai und eine Riesenkrake im gleichen Badezimmer vor.
Представьте большую белую акулу и гигантского кальмара в туалете.
Dafür haben sie ein sehr reiches Repertoire an Haltungen und Gesten, wovon viele unseren ähneln oder sogar mit ihnen identisch sind, und im gleichen Kontext entstanden sind.
но они пользуются довольно широким набором жестов и телодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадают с нашими и употребляются в тех же ситуациях.
Im gleichen Tal, gibt es Überreste des modernen Menschen aus ungefähr der gleichen Zeit, von vor 30 000 Jahren.
В той же долине есть останки современных людей примерно того же времени, 30 000 лет назад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad