Ejemplos del uso de "im umgang mit" en alemán

<>
Traducciones: todos62 otras traducciones62
Im Umgang mit ihnen hilft nur Hard Power. Только жесткая власть может иметь с ними дело.
Osteuropas Vogel-Strauß-Politik im Umgang mit HIV Политика самообмана относительно ВИЧ в Восточной Европе
Das Sowjetsystem war im Umgang mit Informationen besonders unbeholfen: Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
Im Umgang mit Nordkorea sind zwei grundlegende Probleme zu bewältigen. Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Drittens haben die Verbraucher im Allgemeinen keine Erfahrung im Umgang mit Zinssatzrisiken. В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Dies könnte das einzig realistische Ziel im Umgang mit dem Iran sein. Быть может, это и есть единственная реальная цель при взаимодействии с Ираном.
So wird eine kraftvolle Reaktion motiviert, die uns im Umgang mit Bedrohungen hilft. побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
Chinas Unfähigkeit im Umgang mit der Krise in Tibet sollte wohl keine Überraschung sein. Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
Entscheidungsträger werden selbst gegenüber ihren engsten Mitarbeitern Vorsicht im Umgang mit Offenheit walten lassen. Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Investigative Journalisten haben zudem eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit bei Schulungen im Umgang mit Protesten aufgedeckt: Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов:
Ein Erfolg in Südwasiristan freilich ist nur der Anfang im Umgang mit dem Problem. Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы.
Nach dieser Amedabadreise habe ich mich sehr verändert im Umgang mit Menschen und all das. После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
Tatsächlich lag man im Umgang mit Mugabe in den vergangenen acht Jahren unter seinen Einflussmöglichkeiten. Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления.
Der scheidende Vorsitzende der US-Notenbank Alan Greenspan predigt Flexibilität im Umgang mit der Globalisierung. Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией.
Sie war Teil des Standardarsenals der frühen modernen europäischen Staaten im Umgang mit ihren Kreditgebern. Это была часть "арсенала" первых современных европейских государств, т.е. именно таким образом они работали с кредиторами.
Das wäre im Umgang mit dem Problem der Erderwärmung bedeutend billiger und letztlich auch viel effektiver. Это было бы гораздо более дешевым и более эффективным способом борьбы с глобальным потеплением.
International ist seine Bilanz bisher befleckt durch seine bis dato mangelhafte Führung im Umgang mit Simbabwe. Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
Seine Politik im ,,Krieg gegen den Terrorismus" und im Umgang mit Nordkorea gleicht großteils der Amerikas. в отношении "войны с терроризмом" и урегулирования северокорейского вопроса его политика во многом созвучна политике Америки;
Die Schwachstelle des IWF im Umgang mit Europa war bisher nur teilweise der europäischen Stimmgewalt geschuldet. Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС.
Vertrauen auf Koalitionen im Umgang mit globalen Problemen, die die Sicherheit der USA nicht direkt gefährden; опора на коалиции в решении глобальных проблем, которые непосредственно не угрожают безопасности США;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.