Ejemplos del uso de "immer wenn" en alemán

<>
Immer wenn ich den Stapel hochhebe, linse ich, OK? Каждый раз, когда я поднимаю колоду, я подсматриваю, так?
Immer wenn ich das sehe, erinnere ich mich an ihn. Каждый раз, как я это вижу, я вспоминаю о нём.
Immer wenn sie Sicherheit erhalten tauschen sie sie gegen etwas. Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders. Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Und das passiert jedes Mal, immer wenn man das mit Erwachsenen macht. И именно это случается каждый раз, каждый раз, когда делаешь это со взрослыми людьми.
Und immer wenn man denkt, man hätte die Natur verstanden, passiert so etwas. Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи.
Immer wenn wir auf sie getroffen sind, haben wir uns mit früheren Menschenformen vermischt. Мы смешивались с этими ранними формами людей, когда мы их встречали,
Immer wenn körperlicher Schaden droht, scheint die Anwendung jeglicher notwendiger Gewalt zulässig zu sein. В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
Immer wenn der Geist zu dem Objekt zurückkehrt, verstärkt sich die Besessenheit oder die Verärgerung. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
Immer wenn ich an Blogs denke, denke ich, oh, wir müssen all diese Menschen erreichen. Всегда, когда я думаю о блогах, мне в голову приходят мысли типа:
Immer wenn Sie mich im Fernsehen oder sonstwo reden hören, dann spreche ich aus dem Stegreif. Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то, я говорю экспромтом.
Immer wenn ich eine Internetverbindung habe landet ein Haufen Zeug darin, alles von schönen Ringen bis Cockpitfotos. Каждый раз, когда я выхожу в интернет, в эту папку стекаются разные идеи, начиная от красивых колец и заканчивая фотографиями кабин летчиков.
Immer wenn ich mit Kindern rede, erzähle ich gerne, dass das größte je lebende Tier noch immer lebt. Всякий раз, когда а разговариваю с детьми, я люблю говорить им, что самое большое животное, когда-либо существовавшее, до сих пор живо.
Immer wenn Microsoft ein neues Betriebssystem herausbringt, ist die Frage nicht, ob Sie sich umstellen sollten, sondern wann. Каждый раз, когда Microsoft выпускает новую операционную систему, вопрос заключается не в том, стоит ли вам переходить на нее, а в том, когда это сделать.
Immer wenn man ein Ziel anvisiert, müssen zu seiner Verwirklichung gewisse Schritte eingeleitet, gewisse Mühen auf sich genommen werden. Когда у вас есть цель, нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу для её достижения.
Immer wenn wir zu Hause ein Weinglas kaputt machen, hebe ich das Unterteil auf, bringe es rüber zur Werkstatt. Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую,
Immer wenn die Probleme aus einem Bereich gelöst sind, ergeben sich neue Probleme, für die neue Verfahren und Strategien ersonnen werden müssen. как только разрешается один круг проблем, возникают другие, для решения которых необходимы новые стратегии и новая политика.
Aber immer wenn wir etwas einen Namen geben, der zu etwas anderem gehört, dann fügen wir auch ein Netz von Analogien hinzu. Но как только объект получает имя другого объекта, вместе с этим он получает и цепочку ассоциаций.
Und wenn sie Beziehungen haben, immer wenn sie eine Beziehung ausdrücken, wird der zugehörigen Sache einer dieser Namen zugeteilt, die mit HTTP beginnen. И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP.
Immer wenn im Menschenrechtsausschuss der Vereinten Nationen Beschwerden laut werden, kann China mit der Unterstützung vieler afrikanischer Staaten rechnen, die ihre eigenen Menschenrechtsprobleme haben. Каждый раз, когда приходят жалобы в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций, Китай может рассчитывать на поддержку многих африканских стран, которые имеют свои собственные проблемы с правами человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.