Ejemplos del uso de "in frage gestellt" en alemán
Traducciones:
todos94
ставить под сомнение19
ставить под вопрос14
поставлять под вопрос10
otras traducciones51
Doch es gibt Anzeichen, dass diese Annahmen jetzt in Frage gestellt werden.
Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются.
Katrina hat auch andere Punkte aus dem Programm des Präsidenten in Frage gestellt.
"Катрина" также подняла вопросы о других пунктах президентской программы.
Chinas Kommunistische Partei toleriert es nicht, dass diese Einschätzung in Frage gestellt wird.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки.
Er hat die Autorität des Obersten Führers des Landes, Ajatollah Ali Chamenei, in Frage gestellt.
он бросил вызов власти Верховного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
Infolgedessen hat nicht einmal der Euro den Dollar als vorherrschende Reservewährung ernsthaft in Frage gestellt.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту.
BUENOS AIRES - Im Zuge der weltweiten Finanzkrise wurden die Aufgaben der Zentralbanken grundlegend in Frage gestellt.
БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков.
Tatsächlich ist das, was ein Empfängerland definiert, in den letzten Jahren zunehmend in Frage gestellt worden.
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
Auf der amerikanischen Seite des Atlantiks wird die Nützlichkeit dieser automatischen Finanzstabilisatoren nicht in Frage gestellt.
С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает.
Aber gleichzeitig habe ich mich selber in Frage gestellt, meine eigene Integrität und Absicht hinter dem Geschichtenerzählen.
Но в то же время, я испытывал себя и свою цель, и стремление рассказывать такие истории.
"Bei allem was wir tun, glauben wir daran, dass der Status quo in Frage gestellt werden kann.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
Dies sogar bis zu einem Punkt, an dem der Wert einer demokratischen Debatte in Frage gestellt wird.
мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов.
3D-Druck kann also die Barrieren im Design niederreißen, womit die Beschränkungen in der Massenproduktion in Frage gestellt werden.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
Sein wahres Vergehen jedoch ist, dass er die Art, wie die Partei die Dinge angeht, in Frage gestellt hat.
Но его настоящее преступление заключается в том, что он бросил вызов порядку Коммунистической партии Китая.
Da nun die Schuldenrückzahlung der US-Regierung fraglicher wird, muss das Konzept der risikolosen Dollar-Anlagen in Frage gestellt werden.
В то время как сейчас разворачивается сценарий с погашением правительством США долга, само понятие безрисковых долларовых активов вызывает сомнения.
Irgendwann schwindet das Vertrauen in Demokratie und Marktwirtschaft, und die Legitimität der bestehenden Institutionen und Vereinbarungen wird in Frage gestellt.
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad