Ejemplos del uso de "in ganz Europa" en alemán

<>
Der Grund dafür ist im Wesentlichen in ganz Europa der gleiche: Причина, в принципе, одинакова во всей Европе:
Diese zu lindern wurde in ganz Europa und weltweit als gerechte Sache anerkannt. Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
Zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch. Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения.
Der berühmte polnische Klempner ist in ganz Europa eine Garantie für qualitativ hochwertige Arbeit. Знаменитый "польский водопроводчик" является гарантией высококачественной работы во всей Европе.
Es ist heute das größte und eines der wichtigsten privaten Vogelreservate in ganz Europa geworden. На сегодняшний день это самый большой и один из самых важных во всей Европе частный птичий заповедник".
Die Völker Europas haben sich einverstanden erklärt, die Machtbefugnisse ihrer Regierungen zu beschränken, um in ganz Europa den Frieden zu gewinnen. Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
Verbesserte Richtlinien werden diese Möglichkeiten ausbauen und sicherstellen, dass hunderte Millionen von Menschen in ganz Europa von den wirtschaftlichen Vorteilen profitieren. Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе.
In ganz Europa werden die muslimischen Gemeinden Veranstaltungen und Diskussionen durchführen, sie diskutieren die Wichtigkeit des Mitgefühls im Islam und in allen Glaubensrichtungen. Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях.
Das ist eine Frage der Menschenrechte und der Grundwerte und von entscheidender Bedeutung für den Frieden und Zusammenhalt der Gesellschaften in ganz Europa. Это является вопросом прав человека и основных ценностей, и это важно для мира и сплоченности в обществе во всей Европе.
In diesen Vorgängen spiegelt sich etwas typisch Französisches wider, denn die wirtschaftlichen Spielregeln haben sich in den letzten Jahrzehnten in ganz Europa geändert, aber die Notwendigkeit einer größeren Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt scheint in anderen Ländern eher akzeptiert worden zu sein. Есть что-то очень французское во всём этом, потому что, несмотря на то, что в последние пару десятилетий экономические правила игры изменились во всей Европе, потребность в увеличении гибкости рынка труда, похоже, была признана довольно легко в большинстве стран.
Eine Schlüsselfrage in ganz Europa lautet daher: Таким образом, перед всей Европой в настоящее время стоит ключевой вопрос:
Trotzdem stagnieren in ganz Europa die Verteidigungsausgaben, oder sie sind rückläufig. И тем не менее расходы Европы на оборонные нужды остаются прежними или уменьшаются.
Infolge dieses Dilemmas scheinen die sozialistischen Parteien in ganz Europa wie gelähmt. Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными.
Jetzt wurden sie schlagartig in ganz Europa zum politischen Zünglein an der Waage. И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Die Konsequenzen davon sind, dass dies das politische Klima in ganz Europa beeinflusst. А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе.
Dieser Liquiditätszuwachs führte in ganz Europa einerseits zu einem wirtschaftlichen Boom und andererseits zu Inflation. Увеличение ликвидности вызвало как экономический бум, так и инфляцию в Европе.
Argumente für die Erweiterung vorzubringen, ist eine Herausforderung an die demokratische Führung in ganz Europa. Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе.
Aktivisten in ganz Europa und den USA nutzen drohende Hungersnöte, um für drastische CO2-Senkungen zu argumentieren. Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа.
In einem Netzwerk von Kirchen - in ganz Europa in demselben Stil erbaut - galt derselbe Kalender und dieselbe Liturgie. Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Kein Mensch bezweifelt heute, dass mit dem Erreichen der WWU auch der enorme Veränderungsdruck in ganz Europa stark nachgelassen hat. Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.