Ejemplos del uso de "insoweit" en alemán
Insoweit diese Programme zur Ankurbelung rückläufiger Industrien eingesetzt werden, könnte sich dieser Stimulus sogar als nachteilig erweisen, weil damit nötige Anpassungen auf die lange Bank geschoben werden.
Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
Insoweit sie das Angebot an institutionellen Wahlmöglichkeiten eher beschränken als erweitern, leisten sie der Sache der guten Regierungsführung keinen guten Dienst.
А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления.
die Gerichtsbarkeit besteht nur insoweit, wie die nationalen Regierungen daran scheitern, einen Fall in gutem Glauben zu untersuchen und, falls erforderlich, zu verfolgen.
Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
Insoweit der Staat in die Restrukturierung von Finanzinstitutionen eingebunden wird, sollte er auch unnötigen Geldtransfer von den Steuerzahlern zu den Anteilseignern der Finanzinstitutionen verhindern.
В случае если правительство становится вовлеченным в реструктуризацию финансовых учреждений, оно должно избегать ненужных перемещений богатств от налогоплательщиков к владельцам ценных бумаг в финансовых учреждениях.
Darauf gibt es keine einfache Antwort, doch sollten Schritte möglichst nur insoweit unternommen werden, als sie die Regierung schwächen, ohne die Wirtschaft zu treffen.
Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны.
Artikel 10 sieht vor, dass in diesem Fall ,,die Mitgliedstaaten ihre Zuständigkeit nur dann und nur insoweit ausüben sollen, als die Gemeinschaft das unterlassen hat."
в Статье 10 говорится, что в этом случае "станы - члены ЕС могут использовать свои полномочия только в том случае и в той мере, в какой они не были использованы Союзом".
Insoweit diese Freiheit für ihre Identität von essenzieller Bedeutung ist, identifizieren sie sich stark mit diesem dauerhaften kollektiven Gefüge - der ,,Nation" oder dem ,,Volk" - und fühlen sich daher auch den anderen Mitbeteiligten verbunden.
Поскольку эта свобода является решающей для их идентичности, они твердо отождествляют себя с этой текущей коллективной организацией - "нацией" или "людьми" - и, следовательно, чувствуют связь с co-участниками этой организации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad