Ejemplos del uso de "kalkulationen" en alemán
Über welchen Zeitraum sind derartige Kalkulationen anzustellen?
На какой период можно делать расчеты?
Sie hätten verstanden, dass die darin enthaltenen Kalkulationen nichts mit der Realität zu tun hatten, und sie hätten darüber nachgedacht, was dagegen unternommen werden kann.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать.
Die Tatsache jedoch, dass militärische Macht in einzelnen Situationen nicht immer ausreichend ist, bedeutet nicht, dass sie ihre Fähigkeit verloren hat, Erwartungen zu strukturieren und politische Kalkulationen zu gestalten.
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты.
Offensichtlich folgt der SCAF dabei eigenen Kalkulationen, die weniger damit zu tun haben dürften, ein liberales Ägypten zu schützen, als mit dem Schutz der finanziellen Unabhängigkeit des Militärs und seiner Abschirmung vor der Rechenschaftspflicht gegenüber zivilen Institutionen.
Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen:
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
In China wird die Regierung nicht vom Volk gewählt, daher gehen Stimmengewinne bei Wahlen nicht in die Kalkulation ein, und den Menschen das Geld zurückzugeben, steht nie zur Disposition.
"В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям.
Bei der Kalkulation der Gesamtkosten für die EU auf Grundlage der dänischen Zahlen käme man auf mehr als 150 Milliarden Euro jährlich, wobei von jedem investierten Euro ungefähr ein halber Cent nutzbringend angelegt wäre.
Используя датские цифры для расчета затрат по всему ЕС, общая сумма, вероятно, составит более €150 миллиардов в год, притом что польза с каждого евро составит всего пол цента.
Einige dieser Ereignisse beruhten von Fehlkalkulationen Gorbatschows.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Sie entdecken bereits neue mathematische Strukturen in diesen Kalkulationen.
Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений.
In den kommenden Wochen wird die Hisbollah Kalkulationen auf mehreren Ebenen anstellen müssen.
В течение следующих недель "Хезболле" нужно будет просчитать свои шаги на нескольких уровнях.
Aber unbewusst stellen sie diese ziemlich komplizierten Kalkulationen an, die ihnen ein bedingtes Wahrscheinlichkeitsmass geben.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
Ich denke, diese Babys machen eigentlich komplizierte Kalkulationen mit bedingten Wahrscheinlichkeiten, die sie korrigieren, um herauszufinden, wie die Welt funktioniert.
Я думаю, дети выполняют эти сложные вычисления с условной вероятностью, повторяя их раз за разом, чтобы понять, как работает мир.
Doch die Einnahmen werden fast sicher niedriger und die Kosten höher ausfallen, als die zur Argumentation für die Vermögensteuern vorgebrachten Kalkulationen nahelegen.
Однако доходы и убытки от введения налога, скорее всего, будут выше предполагаемых.
Dies sollte ebenfalls dazu beitragen, indexierte Rechnungseinheiten populär zu machen, denn die Computertechnologie kann jetzt sämtliche Kalkulationen bewältigen, die an der Umrechnung in eine Währung beteiligt sind.
Использование индексированных расчётных единиц может стать популярным также и потому, что все вычисления по переводу данных единиц в валюту могут быть выполнены сегодня с помощью компьютерных технологий.
Wir befinden uns in der Mitte einer Finanzkrise, die durch schwerwiegende Fehlkalkulationen in Bezug auf alle möglichen Arten von Risiken und den Zusammenbruch einer Häuserblase, die sich in der ersten Hälfte dieses Jahrzehnt aufgebaut hatte, verursacht wurde.
Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad