Ejemplos del uso de "kommunen" en alemán

<>
Traducciones: todos57 общий3 otras traducciones54
Die Bundesstaaten und Kommunen schränken ihre Ausgaben ein. Штаты и населенные пункты сокращают расходы.
Der Bund kann Länder und Kommunen leicht ausbluten. Центральное правительство может легко "задушить" регионы и местные общины.
Nun, es gibt gute Statistiken, weil viele Kommunen die Todesursachen aufzeichneten. Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей.
Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern. Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
Für Kommunen und staatliche Unternehmen ist so etwas nicht unbedingt von Belang. Местные правительства и государственные предприятия не обязательно должны этим заниматься.
Viele Kommunen macht das eifersüchtig, die Farbe, der Geschmack, die Reinheit dieses Wassers. Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
In noch schlechterem Zustand befinden sich die Finanzen des Staates und der Kommunen. Государство и муниципальные финансы находятся в еще худшей форме.
Zunächst sollten besondere Anstrengungen unternommen werden, um Kleinbauern und ländliche Kommunen zu stärken. Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
für die Entwickler, Behörden und die Kommunen, für die diese Projekte entworfen wurden. разработчиков, правительства и района, в котором реализуются проекты.
So sind Bundesstaaten und Kommunen etwa dabei, angesichts steil fallender Steuereinnahmen ihre Ausgaben zurückzufahren. Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
Hierbei handelte es sich um Firmen, die in der Regel Eigentum der Kommunen waren. Это были фирмы, которыми обычно владела местная администрация.
Ich habe jedoch ein Problem mit Bauunternehmen, die politisch verletzliche Kommunen für ihren Gewinn ausbeuten. Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы.
Beide Kommunen lagen am Ufer, an dem sich Industrien und Einwohner in unmittelbarer Nähe angesiedelt haben. Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга.
Aber jene von uns, die in Kommunen mit dem Bestreben nach Umweltgerechtigkeit leben, sind eine Art Frühwarnsystem. Но те из нас, кто живет в районах экологической справедливости, становятся, в определенном смысле, рыбами на суше.
Vor dem Großen Sprung Vorwärts konnten sich die wenigsten städtischen Kommunen mehr als eine Handvoll politischer Kader leisten. До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Ein neues Gesetz zur Festlegung der Regionalautonomie wird die Regionen und Kommunen mit umfassenden Rechten zur Selbstbestimmung ausstatten. Новый закон о региональной автономии предоставит больше свободы для самовыражения регионам и местным сообществам.
Krähen gehören seit Jahrhunderten zum Stadtbild, doch in vielen Kommunen häufen sich Anwohnerbeschwerden über Dreck und Lärm der Tiere. Вороны столетиями были частью городского ландшафта, но жителей, жалующихся на грязь и шум, во многих населенных пунктах становится все больше.
Nun nach zwei Jahren, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass es vor allem bei Kommunen, um Beutelratten geht. Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
Selbst in den USA senken die Einzelstaaten und Kommunen, und jetzt auch die Bundesregierung, die Ausgaben und verringern die Transferzahlungen. Даже в США правительства штатов и округов, а теперь еще и федеральное правительство, сокращают расходы, в том числе на социальное обеспечение.
Frustriert von der politischen Apathie seines Volkes verkündete Gaddafi häufig, alle Ministerien aufzulösen und ihre Kompetenzen an die Kommunen zu übertragen. Недовольный политической апатией своего народа, Каддафи неоднократно заявлял о своем намерении распустить все правительственные министерства и передать их функции местным органам управления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.