Ejemplos del uso de "konservativere" en alemán
Erst in den 40er Jahren, nach dem Ausscheiden Cárdenas' aus dem Amt, schlug Mexiko eine konservativere politische Richtung ein.
И лишь в 1940-х годах, после того, как Карденас ушел из власти, Мексика ступила на более консервативный политический путь.
Die relativ reiche, von der Opposition regierte, ethnisch gemischte und konservativere Provinz, die mit fruchtbarem Tiefland und Kohlenwasserstoffen gesegnet ist, stimmte mit großer Mehrheit für die Autonomie.
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию.
Die Vorherrschaft der Konservativen im zukünftigen Europäischen Parlament verlangt nach einer Erklärung.
Доминирование правых в будущем Европейском парламенте требует некоторого объяснения.
Und jetzt melden sich bitte alle die sich als Mitte-rechts oder konservativ sehen.
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором.
Konservative und Reformer sind sich also einig, dass die Rechte anderer zu achten und zu bewahren sind.
Таким образом, и консерваторы, и реформисты согласны с тем, что необходимо соблюдать и защищать права других людей.
Obwohl die aktuelle Regierungskoalition, die aus Konservativen und Populisten besteht, erfolgreich ist, mag Ungarns Rechter die wirkliche Herausforderung noch bevorstehen.
И хотя нынешняя правящая коалиция, состоящая из консерваторов и популистов, пока что имеет успех, истинное лицо правых сил в Венгрии, возможно, еще откроется в будущем.
Nichtsdestotrotz schienen die Konservativen die "normalere" Regierungspartei.
Тем не менее, складывалось впечатление, что пребывание консервативной партии у власти является более "нормальной" ситуацией.
Und während die politisch Konservativen vielleicht viel mehr über Sex moralisieren, macht die politische Linke das gleiche mit der Ernährung.
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой.
Vielleicht sollte ich das irgendwie konservativer angehen.
Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
Es gab also keine Zweiteilung zwischen links und rechts, sondern eine Dreiteilung zwischen konservativen Globalisierungsgegnern, liberalen Globalisierungsverfechtern und linken Umverteilungsbefürwortern.
Таким образом, вместо раскола между правыми и левыми получилось тройное разделение между выступающими против глобализации консерваторами, сторонниками глобализации - либералами, и стремящимися к перераспределению левыми силами.
Das ist die wirkliche Bedeutung des Wortes konservativ.
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов.
Nach den Wahlen 2004 hielt die Europäische Volkspartei (EVP), die aus konservativen und Mitte-Rechts-Parteien zusammengesetzt ist, mit 288 Abgeordneten 785 Sitze im Parlament.
Вслед за выборами 2004 года Европейская народная партия (EPP), которая перегруппировывает правые и право-центристские партии, получила 288 мест в парламенте из 785 мест.
das konservative Saudi-Arabien und den revolutionären Iran.
консервативную Саудовскую Аравию и революционный Иран.
Für die Konservativen basiert das islamische Gesetz auf dem Koran und den belegten Äußerungen und Taten des Propheten Mohammed (der Sunna) in der einstimmigen Auslegung anerkannter Gelehrter.
Для консерваторов исламское право основано на Коране, а также на подлинных изречениях и действиях (Суннах) пророка Мухаммеда, как их единогласно рассматривают уважаемые ученые.
Im konservativen Lager steht Ahmadinedschad bislang alleine da.
Единственной кандидатурой со стороны консервативного движения пока остаётся Ахмадинежад.
Seine konservative und nationale Reputation sicherte ihm einerseits Popularität auf Seiten der Rechten, während ihm seine neue Sicherheitsstrategie - einschließlich des vollen Rückzuges aus dem Gazastreifen - Unterstützung von links einbrachte.
Консерватизм и национализм позволили ему укрепить свою популярность среди правых, а новая стратегия безопасности и решение о полном выводе поселений из сектора Газа принесла ему сторонников, придерживающихся левых взглядов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad