Exemplos de uso de "kultiviert" em alemão

<>
Er kultiviert das Image eines "ganz normalen Menschen", der nicht schon zum Frühstück Gedichte oder philosophische Traktate ließt. Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Zwei Jahrzehnte lang hatte Khamenei das trügerische Bild eines unparteiischen und großmütigen Führers kultiviert, doch seine trotzige öffentliche Unterstützung für Ahmadinedschad entlarvte ihn als engstirnigen, parteiischen Autokraten. В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинеджада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом.
Nur Japan hat sich bisher aus diesem Machtgerangel herausgehalten und sich entschieden, überwiegend Distanz zu halten und seine Beziehungen zu den USA zu kultivieren. Во всей этой суматохе не хватает только Японии, которая чаще всего предпочитает оставаться в стороне и культивировать свои отношения с США.
Die Japaner sind ein praktisch veranlagtes Volk, und anstatt die Juden anzugreifen beschlossen sie, dass sie besser damit fahren die Freundschaft zu diesen cleveren, mächtigen Juden zu kultivieren. Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев.
Mitgefühl kultiviert und benutzt Neugier. Сострадание стимулирует любопытство.
Ihre Talente und Energien müssen nun kultiviert und für den Wiederaufbau ihrer Länder nutzbar gemacht werden. Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Tatsächlich kultiviert manchmal die zweite Generation ihren Unterschied gegenüber der Kultur des Gastlandes noch aggressiver als die ursprünglichen Einwanderer. Иногда, потомки второго поколения даже более агрессивно, чем сами иммигранты, подчеркивают свое отличие от господствующей культуры.
In demokratischen Systemen kann dieses moralische Bewusstsein nur dann kultiviert werden, wenn die Bürger Vertrauen in die Unabhängigkeit ihrer Richter haben. В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей.
Unsere Traditionen wussten das schon immer, und deswegen haben sie immer Geschichten als Herzstück kultiviert, und sie für uns durch die Zeit getragen. В рамках наших традиций, мы всегда знали это, и вот почему в традициях всегда лелеялись рассказы, и они дошли до нас через время.
Das Fernsehen würde dafür sorgen, dass wir informiert, kultiviert und gut unterhalten sein würden, und es würde unser Familienleben und unsere staatsbürgerlichen Tugenden stärken. телевидение будет предоставлять нам информацию, развивать культуру и развлекать нас, оно поможет укрепить семью и гражданские добродетели.
Die Franzosen bleiben geflissentlich reserviert, sogar ein wenig verächtlich, wie es sich für eine Nation gehört, die den "Feminismus" als antifeminine amerikanische Erfindung ablehnt und es schafft, eine führende Persönlichkeit hervorzubringen, die gleichzeitig so kultiviert und elegant ist wie Christine Lagarde, die Chefin des Internationalen Währungsfonds. Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.