Ejemplos del uso de "lebenswichtigen" en alemán
Es besteht daher die Gefahr, dass ITER anderen lebenswichtigen Forschungsprojekten die Fördermittel entzieht.
Так что существует опасность, что ITER отвлечет средства от других важных исследований.
Sie beherbergen viele der lebenswichtigen natürlichen Rohstoffe der Welt, so etwa 60% der nachgewiesenen Ölreserven.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Der einzelne Konsument erleidet Misshandlungen durch die Polizei und wird von lebenswichtigen Gesundheits- und Behandlungseinrichtungen ferngehalten.
В результате отдельные наркоманы страдают от жестокого обращения полиции и оказываются отстраненными от необходимой медицинской поддержки и лечения.
Es stehen keine lebenswichtigen US-Interessen auf dem Spiel, und Serbien wird seinen Fehler bald erkennen.
Никакие важнейшие интересы США этим не затрагиваются, а Сербия вскоре осознает свою ошибку.
Tatsächlich gibt es überall auf der Welt einen enormen Rückstand an lebenswichtigen Investitionen in die Infrastruktur.
В действительности, в каждой части мира есть огромная очередь на инвестиции в инфраструктуру.
Lassen Sie uns also das internationale Patentsystem reformieren, damit der Zugriff der Armen zu lebenswichtigen Arzneien gewährleistet ist.
Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств.
Mit einem besseren Zugang zu Gesundheitsvorsorge, Nahrung und anderen lebenswichtigen Maßnahmen könnte man das Leben dieser Menschen retten.
Это жизни, которые можно было бы спасти, если бы бедняки имели возможность лучшего питания, медицинского обслуживания и удовлетворения других первоочередных потребностей.
Die Lage der lebenswichtigen Weidegründe wird nicht von politischen Grenzen, sondern durch die wechselhaften und größtenteils unvorhersehbaren Regenfälle bestimmt.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Die internationale Staatengemeinschaft kann nicht tatenlos abwarten, wie dieses Spiel in dieser für die weltweite Energieversorgung lebenswichtigen Region ausgeht.
Правительства стран всего мира не могут стоять в стороне и смотреть на то, как в эту игру играют на энергетической линии жизни мира.
Wir müssen besondere Rücksicht darauf nehmen, dass unser Handeln sie in irgendeiner Weise daran unabsichtlich hindern könnte, ihre lebenswichtigen Tätigkeiten auszuüben.
И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Die Bank drängte außerdem auf die Privatisierung der nationalen Gesundheitssysteme, der Wasserversorgung und der Straßen- und Stromnetze und hat diese lebenswichtigen Sektoren aufs Gröbste unterfinanziert.
Банк также стремился к приватизации национальных систем здравоохранения, коммунальных предприятий водоснабжения, а так же дорожной и электрической сетей, и в значительной степени недофинансировал эти важные сферы.
Es herrscht weltweit ein Mangel an Morphium und Kodein, insbesondere in den unterentwickelten Ländern, in denen diese lebenswichtigen Medikamente häufig knapp oder gar nicht erhältlich sind.
На сегодняшний день в мире не хватает морфия и кодеина, особенно в развивающихся странах, где запасы этих препаратов ограничены, а иногда и вообще отсутствуют.
Wie kann man von einem Land wie - sagen wir - Frankreich erwarten, hinnehmen zu können, dass es von seinen EU-Partnern bei lebenswichtigen außenpolitischen und Sicherheitsfragen überstimmt wird?
Как вы это можете себе представить, что какая-либо страна, к примеру, Франция, спокойно примет тот факт, что ее партнеры по Евросоюзу провалили в ходе голосования ее предложение по важным вопросам внешней политики и политики безопасности?
Es ist ein Korridor, über den es seine Interessen in Pakistan absichern kann, ein traditioneller Verbündeter und gewährleistet China Zugang zu den lebenswichtigen natürlichen Ressourcen in der Region.
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона.
Dies würde dazu beitragen, die Konkurrenz zwischen Krillfischern und den vom Krill abhängigen Lebewesen zu vermeiden, da die Krillfischerei sich eng mit den lebenswichtigen Futtergebieten von Pinguinen und Robben überlappt.
Это поможет избежать конкуренции между судами, занимающимися отловом криля, и существами, которым криль необходим для жизни, поскольку отлов криля в основном происходит в тех же районах, где кормятся пингвины и тюлени.
Es ist schockierend, wie ihr Marktfundamentalismus (oder schlicht ihr ideologischer Widerstand gegen Hilfsleistungen jeder Art) sie für die lebenswichtigen Bedürfnisse und die Effizienz praktischer Ansätze, die Gesundheitsexperten wohlbekannt sind, blind machen kann.
Это шокирует, как их фундаментализм свободного рынка (или банальная идеологическая оппозиция любому виду помощи) может ослепить их в вопросе потребностей жизни или смерти и эффективности практических подходов, которые хорошо известны специалистам в сфере здравоохранения.
In jedem Fall muss der wahre Wert der toxischen Vermögenswerte der Banken geschätzt werden, bevor man zu dem Schluss kommen kann, dass die Banken über ausreichend Kapital verfügen, um ihre lebenswichtigen Rollen auszuführen.
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли.
Der Widerruf des Patenschutzes für Medikamente im Jahre 1972 erweiterte den Zugang zu lebenswichtigen Arzneien erheblich und führte zum Wachstum einer weltweit konkurrenzfähigen nationalen Industrie, die oft als "Apotheke der sich entwickelnden Welt" bezeichnet wird.
Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют "аптекой развивающихся стран мира".
Wenn man es so betrachtet, muss nachhaltige Entwicklung als eine Entwicklung neu definiert werden, "die den Bedarf der Gegenwart deckt und gleichzeitig die lebenswichtigen Ressourcen der Erde schützt, von welchen das Wohlergehen aktueller und zukünftiger Generationen abhängt".
С этой точки зрения устойчивое развитие должно быть пересмотрено как "развитие, которое удовлетворяет потребности настоящего времени и сохраняет при этом систему жизнеобеспечения Земли, от которой зависит благосостояние нынешнего и будущих поколений".
Die US-Regierung hat - sowohl unter Präsident George W. Bush als auch unter Barack Obama - hunderte von Milliarden von Dollars bereitgestellt, um die Megabanken zu stützen, und zugleich zugelassen, dass hunderte dieser lebenswichtigen kleineren Kreditinstitute Pleite gingen.
Федеральное правительство - во времена как президента Джорджа Буша, так и Барака Обамы - выделило сотни миллиардов долларов, чтобы поддержать мега-банки, позволяя при этом сотням таким критически важным менее крупным кредиторам обанкротиться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad