Ejemplos del uso de "lehnt" en alemán
Und dann verlor ich mein Gleichgewicht und lehnte mich gegen die Wand.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Sogar heute lehnen manche Menschen die medizinische Wissenschaft zugunsten irgendwelcher Hausmittel ab, die ihnen lediglich von Nachbarn oder Verwandten empfohlen wurden.
Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
Unglücklicherweise lehnt Deutschland Eurobonds weiterhin entschieden ab.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Und welcher Politiker lehnt schließlich einen solchen Aufschwung ab?
В конце концов, какой политик откажется от бума?
Natürlich lehnt die Türkei weiterhin ein unabhängiges Kurdistan ab.
Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии.
Die neue georgische Staatsführung lehnt eine derartige Kooperation mit den tschetschenischen Rebellen ab.
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам.
Ein Bündnis europäischer zivilgesellschaftlicher Organisationen lehnt eine Teilnahme der simbabwischen Regierung unter Menschenrechtsgesichtspunkten ab.
Коалиция европейских организаций гражданского общества выступает против участия зимбабвийского правительства в связи с нарушениями прав человека в этой стране.
Die Rechte bleibt nicht stehen und lehnt auch nicht die Idee von Staatseingriffen ab."
Взгляды правых не остаются неизменными, и они не отвергают идею вмешательства со стороны государства".
Die Vorwürfe der Opposition, dem neuen Präsidenten fehle es an Substanz, lehnt er ab.
Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция.
Verdächtigerweise lehnt die Zentralbank des Landes es ab, diese Zahl für das Jahr 2005 zu veröffentlichen.
Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Indien befürwortet eine Millenniumsrunde der Handelsgespräche, lehnt aber jegliche Verknüpfung zwischen Handelsfragen und arbeitsrechtlichen Normen ab.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда.
Israel allerdings lehnt die grundlegenden Voraussetzungen dieser Roadmap unter Geltendmachung offenkundig inakzeptabler Vorbehalte und Bedingungen offiziell ab.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками.
In der Praxis lehnt die Regierung Bush die Anwendung dieser Gerichtsbarkeiten auf die Gefangenen von Guantanamo ab.
На практике, однако, администрация Буша отказывается применять какой-либо из вышеперечисленных законов в отношении заключенных на базе Гуантанамо.
Er setzt sich zwar für eine größere Demokratie innerhalb der Partei ein, lehnt eine allgemeine Demokratisierung jedoch ab.
Он выступает за большую внутрипартийную демократию, но отвергает демократию внутри всей государственной системы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad