Exemples d'utilisation de "meint" en allemand
Traductions:
tous588
думать217
иметь в виду126
считать102
полагать27
подразумевать26
подразумеваться5
задумываться3
autres traductions82
Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch.
Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
Was meint Sarkozy mit "Spekulationskapitalismus"?
Что же Саркози имеет в виду под "спекулятивным капитализмом".
Er meint, dass sich diese Botschaft am besten durch das enorm populäre Medium des Musikvideos verbreiten lässt.
Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Sie weiß, was unser Forscher mit "globaler Erwärmung" meint.
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
Das meint auch Palin, wenn sie den Tea-Party-Anhängern zuruft, dass sie "wahre Amerikaner" seien.
Это связано с тем, что когда Пэйлин говорит своей толпе "Чайной партии", что они - "настоящие американцы", подразумевается, что все американцы, которые не согласны с ее мнением - это не американцы.
Ich glaube, jetzt meint meine Mutter, ich sei so eine Art Innenarchitekt.
Думаю, моя мама теперь считает, что я дизайнер интерьера.
Was meint jemand wenn er über echte Sicherheit redet?
Что имеют в виду те, кто говорит о настоящей безопасности?
Und Stefan Spermon, IT-Techniker in einem nahegelegenen Großbetrieb, meint:
А Стефан Спермон, специалист по ИТ на расположенном поблизости крупном предприятии, считает так:
Man meint, die Sozialisten würden die Wirtschaft nur privatisieren oder Wohlfahrtssysteme drastisch reduzieren, wenn es absolut erforderlich wäre.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
Auch ist nicht klar, was Obama wirklich meint, wenn er sagt, dass er den "rechtmäßigen Platz" des Iran "in der Staatengemeinschaft anerkennt".
Также остаётся неясным, что именно подразумевает Обама, утверждая, что он признаёт право Ирана занимать "полноправное место среди сообщества наций".
"Wenn man es hinsichtlich eines Deals mit dem Iran ernst meint, muss sich Israel deklarieren.
"Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться.
Das ist, was sie meint, wenn sie Toleranz und gegenseitiges Verständnis predigt.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Maria meint, das Erlernen von Fremdsprachen sei langweilig und uninteressant.
Мария считает, что изучение иностранных языков - это скучно и неинтересно.
Auf der anderen Seite meint Verteidigungsminister Donald Rumsfeld, dass die Streitkräfte groß genug sind, wenn eine Restrukturierung zur maximalen Effizienzsteigerung erfolgt.
Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Wir haben die DNS-Nukleinsäure von der jeder meint, das sei unsere DNS, aber wir haben auch eine DNS in unseren Mitochondrien, das sind die Energiepakete der Zellen.
У нас есть нуклеиновая ДНК - то, что все подразумевают под ДНК - но у нас также есть ДНК в наших митохондриях, энергетических хранилищах клеток.
Wenn es Europa mit einer gemeinsamen Außenpolitik wirklich ernst meint, hat dann die gegenwärtige Regelung überhaupt einen Sinn?
Если Европа действительно серьезно думает о единой внешней политике, то имеет ли смысл сегодняшнее положение вещей?
Aber wie sonst können USA, EU und Vereinte Nationen klar machen, dass die "internationale Gemeinschaft" meint, was sie sagt?
Но как еще могут США, ЕС и ООН дать понять, что "международное сообщество" серьезно имеет в виду то, что говорит?
Sie meint, dass Einwanderer dem Aufnahmeland mehr Probleme als Vorteile bringen.
Она считает, что иммигранты приносят больше проблем, чем пользы для принимающей страны.
Wenn es seine Zukunft allerdings in der Vergangenheit sucht und auf die Investitionen in die Zukunft der Nation zugunsten einer persönlich schamlosen Bereicherung meint verzichten zu können, so wird es sich nicht vorwärts, sondern weiter rückwärts bewegen.
Но если она повернется к прошлому в поисках будущего и если она полагает, что может раздавать инвестиции для построения будущего на цели постыдного личного самообогащения, она будет продолжать сдавать свои позиции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité