Ejemplos del uso de "mit einer Geschwindigkeit von" en alemán
Natürlich wären 8 Megapixel mit einer Geschwindigkeit von 1000 fps nicht schlecht.
Конечно, хорошо бы получить мегапикселей 8 со скоростью 1000 к/с.
Aber tatsächlich drehen sich diese Moleküle mit einer Geschwindigkeit von ungefähr einer Million Umdrehungen pro Sekunde.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
Es handelt sich, fachlich gesprochen, um einen "Barchan", und die ganze Düne kriecht in westlicher Richtung durch die Wüste, und zwar mit einer Geschwindigkeit von ca. 17 Metern pro Jahr.
Это явление известно как бархан, и вся дюна передвигается по пустыне в западном направлении со скоростью около 17 метров в год.
Chinas Arbeitsproduktivität wächst jedoch inzwischen mit einer Geschwindigkeit von etwa 6% pro Jahr.
Но сегодня производительность труда в Китае растет приблизительно на уровне 6% в год.
Die Dünen bewegen sich hier südwärts mit einer Geschwindigkeit von 600 Metern im Jahr.
Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно.
Nach drei vollständigen Tagen der Fortbewegung durch die Leitung bei einer Geschwindigkeit von 3 Metern pro Sekunde, liefert das Gerät bei seiner Ankunft genaueste Informationen über eventuelle Deformationen des Metalls.
По прибытии после 3 полных дней путешествия со скоростью 3 метра в секунду он дает точную информацию о любой деформации металла.
Völlig unberücksichtigt bei dieser Postenaufteilung bleiben die Entwicklungsländer, von denen sich viele mit einer Geschwindigkeit "entwickeln", die sie, in Pro-Kopf-Zahlen ausgedrückt, sehr bald reicher als Europa machen wird.
Такое разделение рабочих мест исключает развивающиеся страны, многие из которых "развиваются" такими темпами, что очень скоро станут богаче Европы с точки зрения показателей ВВП на душу населения.
Aufgrund des Verlusts internationaler Währungsreserven - in einer Geschwindigkeit von etwa 2 Milliarden USD pro Monat seit dem letzten Oktober - steht das Land nun auch noch vor einer drohenden Währungskrise.
в связи с истощением его международных резервов - примерно 2 млрд долларов США в месяц с октября прошлого года - над страной нависла угроза валютного кризиса.
Sogar viele der eher rückständigen Gebiete Chinas wachsen in einer Geschwindigkeit, die einem Wunder gleichkäme, wenn nicht andere Landesteile noch rascher wachsen würden.
Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее.
Ich schaffte eine erbärmlich langsame Geschwindigkeit von ungefähr 1,3 Knoten, und sie schafften eine nicht viel weniger erbärmliche Gewschindigkeit von ca. 1,4.
Я шла очень медленно, со скоростью всего каких-то жалких 1.3 узла, а им удалось разогнаться до чуть менее жалких 1.4 узлов.
Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen.
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Wir fangen mit einer wolfsähnlichen Kreatur an und bekommen am Ende einen Malteser.
Мы начинали с волкообразного существа, а закончили мальтийской болонкой.
Aber die Geschwindigkeit von exponentiellem Wachstum ist, was Informationstechnologien tatsächlich beschreibt.
Но для информационных технологий характерна скорость экспоненциального развития.
Der Memex würde Informationen verknüpfen, eine Information mit einer dazugehörigen Information und so weiter.
Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
Ich wurde nicht mit einer Klinge in der Hand geboren.
Я не родилась с ножом для резки бумаги в руке.
Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt.
Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Armut angesichts des Ausmaßes, angesichts des enormen Ausmaßes, es sei denn jemand kann zeigen, dass wahrlich ein Terrorist mit einer Atombombe kommen könnte, wissen Sie.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием.
Und obwohl ich meinen Abschluss hatte, erkannte ich, dass ich mich nicht mit einer Karriere in Jura abfinden könnte.
Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
Weihnachtsfeiertag war ich mit einer Gruppe Fotografen in Bangkok und habe ein Telegramm vom "Time Magazine" erhalten - damals gab es noch Telegramme -, das sagte, jemand sei in Korea gestorben und überließe mir laut Testament ihr Kind.
кто-то умер в Корее и оставил мне в завещании своего ребенка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad