Beispiele für die Verwendung von "nach Jahren" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle38 andere Übersetzungen38
Andere wurden erst nach Jahren entdeckt. Другие последствия не проявлялись многие годы.
Erdoğan kam 2003 nach Jahren kurzfristiger Instabilität und Bankenkrisen an die Macht. Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов.
Nach Jahren der Schuld und Entbehrung waren die Deutschen sozusagen wieder zurück. После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Aber nach Jahren des Erfolgs ist die Tuberkulose nun erneut auf dem Vormarsch. Но после лет успеха туберкулёз возвращается.
Heute, nach Jahren der Gewalt, Isolation und Armut ist diese stolze Bildungstradition zertrümmert. сегодня после многих лет насилия, изоляции и бедности гордая традиция системы образования пошатнулась.
Nach Jahren außenpolitischer Erfahrung verfügte George H. W. Bush über hervorragende kontextuelle Intelligenz. Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом.
Die Iraner waren zunächst voller Hoffnung und wurden dann nach Jahren vergeblichen Wartens ungeduldig. Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Weil sich - nach Jahren des Rückschritts und Verfalls- die Politik zum Nullsummenspiel geworden ist. А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой.
In Pakistan ist der demokratische Wandel nach Jahren der Militärherrschaft immer noch nicht abgeschlossen. В Пакистане переход к демократии после долгих лет военного режима все еще не осуществлен полностью.
In Georgien, nach Jahren des Stillstandes, sind wir im August 2008 Zeugen eines umfassenden Wiederanstiegs der Gewalt geworden. В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года.
Sie können in einem Diagramm sehen, dass nach Jahren von Stillstand die Zeitung zu wachsen begann, und das nur nach einer Neugestaltung. Вы можете видеть на графике, что после нескольких лет застоя, начинается рост, просто после смены дизайна.
In einer sehr typischen komischen Designer-Sicht nach Jahren harter Arbeit kam kaum mehr dabei heraus, als diese Titel für den Film. Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
Nach Jahren des weltweiten Protests gegen den freien Handel haben sich die Staaten der Welt für den Handel und gegen den Protektionismus entschieden. После многолетних, прокатившихся по всему миру протестов против свободной торговли страны мира сделали выбор в пользу торговли, а не протекционизма.
Aber aller Wahrscheinlichkeit nach wird der Internationale Währungsfonds nach Jahren der beständigen Aufwärtskorrekturen seiner weltweiten Wachstumsprognosen nun eine Korrektur nach unten vornehmen müssen. Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
Die Beweise legen allerdings nahe, dass die Ausschreitungen in Lhasa und anderswo Ausdruck der tibetischen Frustration nach Jahren unter chinesischer Kontrolle und Repression waren. Но свидетельства доказывают, что бунты в Лхасе и в других местах являлись выражением негодования жителей Тибета за годы китайского контроля и репрессий.
Nach Jahren der Diskussion und der Gegenwehr durch die Bush-Administration, wird man sich in Amerika nun endlich der Realität des globalen Klimawandels bewusst. После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Nach Jahren der Misswirtschaft und der leichtsinnigen Kreditvergabe war die Bank im Jahr 1990 zum ersten großen Opfer des Preiseinbruchs auf dem Gewerbeimmobilienmarkt geworden. Спустя годы неправильного управления и безрассудного кредитования банк стал первой большой жертвой обвала рынка коммерческой собственности в 1990 году.
Nach Jahren des starken Wachstums und einer beachtlichen Widerstandskraft treffen die wirtschaftlichen Turbulenzen, die im Westen begonnen haben, die neuen EU-Mitgliedsstaaten im Osten hart. После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе.
Im Irak sind die Opferzahlen nach Jahren zurückgehender religiös motivierter Gewalt wieder im Steigen begriffen, was zum Teil durch den Krieg im benachbarten Syrien bedingt ist. В Ираке, после нескольких лет снижения уровня насилия на религиозной почве, привычные цифры вновь возвращаются, отчасти благодаря войне в соседней Сирии.
Nach Jahren der halbjährigen Rotation haben wir den Job nun an die neuen ständigen Einrichtungen in Brüssel übergeben, die dort in Übereinstimmung mit dem Lissabonner Vertrag eingerichtet wurden. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.