Sentence examples of "nahe lochen" in German

<>
Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen. Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Und all dies, um dem Menschheitstraum vom Fliegen können so nahe wie möglich zu kommen. И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
Vor 65 Millionen Jahren, schlug ein Asteroid auf der Erde ein, nahe der Yucatan Halbinsel, was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte, und die Dinosaurier wurden ausgelöscht. Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены.
Sie starten ziemlich nahe beieinander. Линии начинают достаточно близко друг к другу.
Was Sie wollen ist genau die richtige Menge, und Planeten, stellt sich heraus, sind genau richtig, denn sie sind nahe an Sternen, aber nicht zu nah. Что нужно - это как раз правильное количество, и оказывается, жизнь существует на планетах потому, что они расположены близко к звездам, но не слишком близко.
Aber nur, wenn wir diesen Tieren nahe kommen und Zeit mit ihnen verbringen, können wir versuchen, an sie heranzukommen und diese persönlichen Charaktere, die sie haben, kennenlernen. Но только подобравшись близко к этим животным и проведя с ними время, мы действительно можем найти и понять эти индивидуальные, специфические черты.
An einem bestimmten Punkt fand ich heraus, dass, wenn ein Kind wie dieses ausrastet, das Beste, das man irgendwie machen kann, ist, so nahe wie möglich bei dem Kind zu bleiben. На каком-то этапе я понял, что когда кто-то из них в таком состоянии, самое лучшее, что я могу сделать, это просто быть рядом,
Sie machen das, Sie fangen in den Staaten an, denn es ist, wissen Sie, konzeptionell sehr nahe am amerikanischen Denken. Давайте, давайте начинайте это в Штатах, потому-что, знаете, такие поятия очень, очень близки американской психике.
Es scheint ein Gesetz in der Natur zu geben, dass wenn man zu nahe dorthin gelangt, woher man kommt, dass es dann ungemütlich wird. Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно.
Schließlich kommen sie sich so nahe, dass sie vielzellige Organismen bilden, dann bekommt man komplexe vielzellige Organismen; В конце концов, они настолько сблизились, что сформировали многоклеточный организм.
Ich meine, man hört nichts, was Krebs oder Herzkrankheiten nahe kommt, was mit Spielen zu tun hat. Я имею в виду то, что вы не услышите сейчас о чем-то вроде сердечно-сосудистых болезней или рака в связи с игрой.
In der Welt der Tonaufnahmen entstehen sie, wenn sich das Mikrofon zu nahe an seiner Schallquelle befindet und dann gerät es in diese selbstzerstörerische Schleife, die ein sehr unangenehmes Geräusch erzeugt. В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук.
Wir glauben, dass wir nahe an einer praktischen und erschwinglichen Lösung sind. Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Ich liebe seine Bilder, weil er die Details so hinreißend malt, und man kann ganz nahe herangehen und alle Einzelheiten des Gemäldes sehen. И мне нравятся работы Каналетто, потому что они невероятно детальны, и вы можете подойти вплотную и разобрать на картине все детали.
Und ich verließ das Medizinstudium mit der Eindruck das ich, falls ich alles auswendig kannte und alles wusste, oder zumindest soviel wie möglich, so nahe an Vollständigkeit wie möglich, dass ich immun gegen das Machen von Fehlern sei. Из медицинской школы я вышел, твёрдо веря, что, если я всё выучил - значит, я всё знаю, ну, или почти всё, насколько это возможно, и что это защитит меня от ошибок.
Was sie auf dieser Karte nicht erkennen können, ist, dass die meisten der 150 Million Einwohner Rußlands in den westlichen Provinzen und den Gebieten nahe an Europa leben. На карте, однако, не видно того, что из 150-ти милионного населения России большинство сосредоточено в ее западных регионах и в областях, соседствующих с Европой.
Wir haben in Naturführern nachgelesen, den Standard-Naturführern die Sie vielleicht selbst im Buchregal stehen haben, was Biber brauchen ist "einen langsam gewundenen Strom mit Espen und Erlen und Weiden nahe am Wasser." Мы читаем в путеводителях, обычных путеводителях, которые вы можете найти на своих полках, о том, что нужно бобрам - "медленная извилистая речка, где растет тополь, ольха и ива, склоняющихся к воде".
Wenn Sie nahe genug wären, würden der Klang des sich zusammenziehenden und ausdehnenden Weltraums in Ihren Ohren dröhnen. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
Wir erkannten, dass wir diesen Detektor nahe genug um die Brust bringen könnten, um tatsächlich kleine Tumore finden zu können. и мы поняли, что мы можем поместить этот детектор достаточно близко к груди, чтобы найти маленькие опухоли.
Es gibt auch heute Gesellschaften, die vielleicht nahe am Kollaps stehen, wie etwa Nepal, Indonesien und Kolumbien. Также сегодня есть общества, находящиеся на грани исчезновения, такие как Непал, Индонезия и Колумбия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.