Ejemplos del uso de "panzern" en alemán

<>
Aber Ruhe und Frieden auf Grundlage von Panzern und angedrohten Luftschlägen kann nicht ausreichen. Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
Zu diesem Zweck hat Indien das Militär von Myanmar u.a. mit Panzern und Ausbildern unterstützt. Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
Assads Regime besitzt derzeit mit seiner Luftwaffe, Panzern, Raketen und chemischen und biologischen Waffen einen überwältigenden militärischen Vorteil. Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием.
Ein Grund dafür ist, dass die Einführung der Demokratie mit Raketen und Panzern beinahe ein Widerspruch in sich ist. Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
In ihrem Namen mobilisierten die besorgten Philippiner ihre Familien und Nachbarn, um sich den Panzern, Gewehren und dem Stacheldraht der Kohorten des Diktators entgegenzustellen. Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора.
Dort findet man nämlich neben einem Mitsubishi Zero, Panzern und Maschinengewehren auch die Geschichte des Pazifikkrieges dargestellt, die den Anspruch erhebt, "die Wahrheit über die japanische Zeitgeschichte" zu erzählen. Проходя мимо "Мицубиси Зеро", танков и пулеметов, выставленных в музее, посетитель открывает историю войны в Тихом океане, которая раскрывает "правду о современной истории Японии".
Als Marcos drohte, gegen die "People-Power"-Bewegung mit Gewalt vorzugehen, stellten sich tausende gewöhnliche Bürger den Panzern entgegen, aber die Präsenz von Priestern und Nonnen verlieh der Rebellion ihre moralische Autorität. Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
"Frühere Generationen haben den Faschismus und den Kommunismus nicht allein mit Raketen und Panzern in die Schranken gewiesen," predigte Obama bei seiner berühmten Wahlkampfrede in Berlin, "sondern mit robusten Bündnissen und nachhaltigen Überzeugungen." "Предыдущие поколения справились с фашизмом и с коммунизмом не только с помощью танков и ракет", - проповедовал Обама в своей знаменитой предвыборной речи в Берлине, - "но также с помощью крепких союзов и твердых убеждений".
Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei. Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.
Die größte Schwäche der amerikanischen Truppen im Jahr 2004 ist - im Gegensatz zu 1945 - dass sie nicht in der Lage sind, die Bombardements zu beenden, aus ihren Panzern zu steigen und eine nationale demokratische Entwicklung von Grund auf zu fördern. В том и заключается величайшая слабость армии США, что в 2004 году - в противоположность году 1945 - она не в состоянии прекратить бомбардировки, выйти из танков и содействовать демократическим преобразованиям снизу доверху на местах.
Oder jemand stellt sich vor einen Panzer. Или когда кто-то встает на пути танка.
Man kann feststellen, dass der Panzer der Schildkröte einer städtischen Struktur ähnelt. Если вы посмотрите на панцирь черепахи, то он похож на карту города,
Außerdem, so heißt es, habe Roh den Export von Verteidigungsmaterialien im Werte von 2,3 Milliarden Dollar diskutiert, darunter von Schulungsflugzeugen, Zerstörern und gepanzerten Fahrzeugen. По имеющимся сообщениям, Ро также обсуждал вопрос экспорта оборонных вооружений на сумму 2,3 миллиарда долларов, включая тренировочные самолёты, бомбардировщики и другие виды вооружения.
All dem haben die russischen Panzer ein Ende gesetzt. Все это уничтожили русские танки.
Denn wenn man genau auf den Käferpanzer schaut, gibt es viele kleine Beulen auf dem Panzer. Потому что если мы присмотримся к панцирю этого жука, то заметим на нём множество бугорков.
Die UN erkennt das Problem, ist aber (zu Recht) nicht bereit, das Risiko einzugehen, Forstwirtschaftsexperten in eine Stammesregion zu entsenden, in die sich die amerikanischen und alliierten Truppen nur in gepanzerten Konvois hinauswagen. ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
Das hier, zum Beispiel, sind britische Mark IV Panzer von 1916. Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году.
Also wenn eine feuchte Briese von der See weht, bilden sich Wassertropfen auf dem Panzer des Käfers. И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды.
Tatsächlich wollten einige Parteiführer wie ihre Genossen in Peking Panzer auffahren lassen. Фактически, некоторые партийные боссы хотели ввести танки, как их товарищи в Пекине.
Und der Effket davon ist, wenn die Tropfen beginnen sich an den Beulen zu bilden, bleiben sie enge, sphärische Perlen, was bedeutet das sie sehr viel mobiler sind als wenn nur ein Wasserfilm den gesamten Panzer des Käfers bedeckte. И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.