Ejemplos del uso de "plünderungen" en alemán
Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Am darauffolgenden Tag breiteten sich Chaos, Plünderungen und Panik aus.
На следующий день в стране царили хаос, мародерство и паника.
Nach dem Sturz Saddams kam es zu einer Welle von Plünderungen, Gesetzlosigkeit und Abrechnungen.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Immer wieder werde ich gefragt, warum es keine Plünderungen oder Anzeichen explosiver Wut gibt.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы.
Unerwähnt bleiben ihre eigenen barbarischen Überfälle, ihr Vandalismus, ihre Plünderungen und ihre illegalen Gerichte.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы.
Denn unsere Bewegung ist ein Triumph nicht zusammengerotteter Pöbelhaufen, sondern freudiger Menschenmengen, des Protestes und nicht der Plünderungen, eines klaren Zieles und nicht der Wirren.
Наше движение - это триумф не толпы, а множества радостных людей, протеста, а не мародерства, ясной цели, а не сбивчивых заявлений.
Nach dem politischen Aufruhr und den Plünderungen im vergangenen Februar bemühten sich Boliviens katholische Bischöfe wirklich und mit schlüssigen Vorschlägen um einen Verständigungsrahmen für den Dialog.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога.
Es ist schwer sich zu erinnern, aber es gab eine Zeit im Sommer 2003, sogar nach der US Invasion, als abgesehen von Plünderungen, Zivilisten relativ sicher in Irak waren.
Трудно припомнить, но было на самом деле время, летом 2003 года, когда, кроме случаев грабежа, гражданские лица были в относительной безопасности в Ираке.
China behauptete, dass "gewalttätige Übergriffe, Verwüstungen, Plünderungen und Brandanschläge" von der "Clique des Dalai Lama organisiert, geplant, minutiös ausgearbeitet und angezettelt" wurden, um die bevorstehenden Olympischen Spiele in Peking als Plattform für die Sache der tibetischen Unabhängigkeit zu benutzen.
Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета.
Das Vergewaltigen der Erde, die Plünderung von Mineralien, die Zerstörung von Vaginas - das alles unterschied sich nicht mehr voneinander oder von mir.
Изнасилование планеты Земля, грабеж минеральных ресурсов, повреждение влагалища - все стало неотделимо друг от друга и от меня.
Das gegenwärtige Regime wird kein solches Programm umsetzen, sondern weiterhin den oligarchischen Klans dienen, die durch die Plünderung staatlichen Eigentums fett geworden sind.
Нынешняя власть не имеет такой программы и продолжает служить кланам олигархов, разбогатевших на грабеже собственности государства.
Das Land ist auch weiterhin verarmt, ethnisch getrennt und seine sozialen Dienstleistungen kollabieren nach den Jahren der Korruption und Plünderung unter der Armeeleitung.
Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения.
Schließlich war es die Geschichte, die die Jugoslawen dazu brachte, ihren Winkel Europas in ein mittelalterliches Schlachthaus der Vergewaltigung, Plünderung und Belagerung zu verwandeln.
В конце концов, именно история побудила югославов превратить свой уголок Европы в средневековую бойню, где процветало насилие, грабежи и осадное положение.
Was folgte, waren viele Stunden der Belästigung, Demütigung, Bedrohungen mit scharfen Handgranaten, Schüsse vor die Füße eines unserer Kollegen sowie die Plünderung der IRC-Anlagen.
За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC.
Auslandshilfe sollen nur Regierungen erhalten, die ernsthafte Maßnahmen zur Reduktion der Misswirtschaft, zur Bekämpfung der Plünderung öffentlichen Eigentums und der Korruption in die Wege geleitet haben.
только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
Es verdient die Aufmerksamkeit und die Unterstützung all jener, die eine bessere Zukunft für ein riesiges Land anstreben, das seit langem unter Plünderung und einer schlechten Regierungsführung leidet.
Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
Wir dürfen uns nicht von der Tatsache täuschen lassen, dass diejenigen, die durch Plünderung des Staatseigentums zu wirtschaftlicher Macht kamen, heute Anwälte beschäftigen, marktwirtschaftliche Patentlösungen anpreisen und behaupten, sich an die Buchstaben des Gesetzes zu halten.
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.
Statt dessen aber wurde der Irak durch Raub und Plünderungen verwüstet.
Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Es kommt zwar humanitäre Hilfe an, aber es muss ein Verteilungssystem geschaffen werden, das vor den Plünderungen der afghanischen Kriegsherren sicher ist.
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее.
Im Irak könnte die Demokratie Einzug halten und der Wille der Bevölkerung wird es sein, die Plünderungen der natürlichen Ressourcen ihres Landes durch die amerikanischen Günstlingskapitalisten zu stoppen.
Может быть, в Ираке установится демократия, и тогда волей народа будет остановить разграбление природных ресурсов их страны Америкой, активно практикующей "капитализм для своих".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad