Ejemplos del uso de "politischen konflikt" en alemán

<>
Mugabes Herausforderer hätten in dem politischen Konflikt die Oberhand gewonnen und vielleicht hätte man es in Simbabwe und im SADC für selbstverständlich gehalten, dass Mugabe in diesen Wahlen nicht antreten würde und sollte. Соперникам Мугабе в политическом конфликте была бы оказана поддержка, и возможно, ни у кого в Зимбабве и в SADC не было бы сомнения в том, что Мугабе не должен и не будет принимать участие в этом раунде выборов.
Dabei wird sich zeigen, dass die Beziehungen nicht nur durch politischen Konflikt bestimmt sein müssen. Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
Während also Lopez Obrador weiterhin den Wahlausgang anprangert und droht, Mexiko unregierbar zu machen, ist der mexikanische Mittelstand mit dem politischen Konflikt besonnen umgegangen. Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
Trotzdem waren die politischen Voraussetzungen für den Triumph des Neokonservatismus erst gegeben, als Ronald Reagan ein Bündnis zwischen den beiden traditionell miteinander in Konflikt stehenden Gruppierungen innerhalb des amerikanischen Konservatismus schmiedete. Однако, только с объединением Рональдом Рейганом двух традиционно враждующих между собой консервативных фракций был обеспечен триумф политических основ неоконсерваторов.
Allerdings bestand im Jahr 2000 an der politischen und wirtschaftlichen Stabilität der USA kein Zweifel, da das öffentliche Vertrauen in die staatlichen Institutionen des Landes, es diesen ermöglichte, den Konflikt friedlich zu lösen. Но политическая и экономическая стабильность США не вызывала сомнений в 2000 году, потому что общественное доверие к правящим институтам страны позволило решить конфликт мирным путем.
Tatsächlich hat sich Obama praktisch keine bedeutenden politischen Vorteile bei den strategischen Herausforderungen für die US-amerikanische Sicherheit verschaffen können, die er geerbt hat - Iran, Nordkorea, Irak, Afghanistan, Pakistan und der israelisch-palästinensische Konflikt. Фактически, по всем вопросам стратегической безопасности США, которые достались Обаме - Иран, Северная Корея, Ирак, Афганистан, Пакистан и израильско-палестинский конфликт - он практически не добился каких-либо ощутимых политических выгод.
Diese Institutionen erweisen sich als viel mächtiger als die in den Konflikt verwickelten politischen Persönlichkeiten. Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт.
Der israelisch-palästinensische Konflikt führt zu negativen politischen Auswirkungen, die augenblicklich in jeden Winkel der islamischen Welt vordringen. Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира.
Der arabisch-israelische Konflikt ist eine der größten politischen Hürden, aber keineswegs die einzige. Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
Und in den globalen geopolitischen Fragen - den Spannungen auf der koreanischen Halbinsel, den Nuklearambitionen Irans, dem arabisch-israelischen Konflikt, dem Chaos in Afghanistan und Pakistan und dem politischen Übergang in den autokratischen Regimes des Nahen Ostens - sind sich die Großmächte uneinig und nicht in der Lage, stabile Lösungen durchzusetzen. Что касается глобальных геополитических вопросов, таких как напряжённость на Корейском полуострове, ядерная программа Ирана, арабо-израильский конфликт, беспорядки в Афганистане и Пакистане и политическая трансформация автократических режимов Ближнего Востока, между великими державами множество разногласий, и они не способны принимать стабильные решения.
Das wird nicht einfach sein, denn es gibt einen grundlegenden Konflikt zwischen der Modernisierung einer Armee und dem politischen Druck, die Löhne und Stellen im Militär aufrechtzuerhalten. Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
Die Lösung von Krisen, sei es eine Notsituation oder ein Konflikt, muss immer politisch sein, und unsere ESVP-Maßnahmen sind stets fest in politischen Strategien verankert, die über einen Konsens entstehen. Решение любого кризиса, бедствия или конфликта всегда должно быть политическим, а наши действия в рамках ЕПОБ всегда твердо базируются на политических стратегиях, сформированных в соответствии с общим согласием.
30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht. Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
Zu den Leuten zu gehen und zu sagen ich glaube, dass die demokratische Kultur als eine Form der politischen Organisation das Beste ist, wo wir hingekommen sind, wird mit Extremismus assoziiert. Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом.
Einige Menschen kritisierten mich, andere lobten mich dafür, dass ich über den türkisch-armenischen Konflikt geschrieben hatte. Кто-то меня критиковал, кто-то хвалил, за то, что я написала о турецко-армянском конфликте.
Warum unternimmt diese bei weitem beträchtlichere Minderheit nicht einen Schritt, um ihre politischen Muskeln spielen zu lassen? Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул?
Und wenn man diese Art von Verhalten sieht, sieht man tatsächlich die Anzeichen von Algorithmen im Konflikt, Algorithmen, die sich gegenseitig in Schleifen fangen ohne menschliche Übersicht, ohne irgendeine erwachsene Kontrolle, die sagt: При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали:
Oder werden wir endlich den politischen Willen haben, es in den nächsten zwei Jahren umzusetzen? или государство внедрит эту систему в течение двух лет?
Denn es ist doch so, dass wir, wenn wir in einem Konflikt stecken, wir sehr schnell den Durchblick verlieren. Потому что проблема в том, что, когда мы вовлечены в конфликт, очень легко потерять цель.
Wir müssen ihre Botschaft irgendwie den politischen Entscheidungsträgern zukommen lassen. Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.