Ejemplos del uso de "prämisse" en alemán
Das ist die Prämisse dieser speziellen Präsentation.
Это и есть исходное предположение данного доклада.
Hier ist eine Prämisse, die ich vor 27 Jahren begonnen habe.
Вот предположение, которое я сделал 27 лет назад.
Die unausgesprochene Prämisse ist, dass es keine Verlierer geben darf, nicht einmal kurzfristig.
Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе.
Schon weniger sicher allerdings ist die Prämisse, dass die Weltordnung ohne "amerikanische Führerschaft" zusammenbrechen würde.
Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без "американского лидерства".
Zurück zu meiner Prämisse - ich benutze übrigens Briefmarken, weil man dann niemandem etwas für die Rechte zahlen muss.
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права.
Die Stammzelldebatten scheinen häufig auf die Prämisse zu gründen, dass nur der Status des Embryos von Belang ist.
Споры по поводу стволовых клеток, кажется, часто сводятся к предположению того, что только статус эмбриона имеет значение.
Die andere Erklärung stellt die Prämisse, dass die USA in der kubanische Raketenkrise einen klaren Sieg erzielten, überhaupt infrage.
Другое объяснение ставит под сомнение предположение, что в Кубинском ракетном кризисе победа осталась за США.
Es basiert auf der Prämisse dass es Dinge gibt, die einfach für Menschen, aber wirklich schwierig für Computer sind.
Она основана на том, что определённые вещи легко могут быть выполнены людьми, но весьма тяжело - компьютерами.
Und die Prämisse für "The Wisdom of Crowds" ist die, dass unter den richtigen Voraussetzungen, Gruppen außergewöhnlich intelligent sein können.
Основной идеей "Мудрости толпы" является то, что при правильных условиях, группы могут быть очень умными.
Die beiden agierten gemäß der Prämisse, dass was gut für die Wall Street sei, auch gut für die Main Street sei.
Они работали с предположением, что хорошо для Уолл-стрит, то хорошо и для Мэйн-стрит.
Lässt man diese weit hergeholte Prämisse fallen, könnten die Kosten um den Faktor zehn oder sogar 100 in die Höhe schnellen.
Примите это надуманное предположение, и стоимость может подскочить в 10 или даже 100 раз.
Es besteht eine enervierende Ähnlichkeit zwischen der naiven Prämisse der Ökonomen vom vollkommen rationalen Markt und dem "dialektischen Materialismus" des wissenschaftlichen Sozialismus.
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и "диалектическим материализмом" научного социализма.
Doch wenn die grundlegende Prämisse dieser Verfahren in der Aufrechterhaltung der Menschenrechte besteht, dann sind wir verpflichtet, dieses selbe Prinzip auch auf Duch anzuwenden.
Однако, если главной целью данного процесса является защита прав человека, то мы обязаны применять те же принципы в отношении Дача.
Jede regionale Sicherheitsarchitektur wird auf der Prämisse beruhen müssen, dass der Nahe Osten eine massenvernichtungsfreie Zone werden soll - frei von atomaren, chemischen und biologischen Waffen.
Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
Historisch betrachtet haben die USA enorme Führungskraft in einer Welt bewiesen, die sich der Prämisse verpflichtet fühlte, wonach kein Staat anderen kollektive Entscheidungen diktieren sollte.
Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения.
Die Bush-Administration bewarb die Prämisse des Irakkrieges - Saddam Husseins nicht existierende Massenvernichtungswaffen - im vertrauten, bunten, flotten und stark auf Grafiken aufbauenden Stil der Fernsehwerbung.
Администрация Буша рекламировала вводную часть войны в Ираке (несуществующее оружие массового поражения Саддама Хусейна) в знакомом красочном, быстром и графически мощном стиле телевизионной рекламы.
Wie bei den Eigenheimkäufern, so die Überlegung, würde auch hier alles gut gehen, entsprechend der Prämisse, dass die Eigenheimpreise weiter mit gesundem Tempo steigen würden.
Что касается покупателей жилья, то им говорили, что всё будет хорошо, поскольку цены на жильё будут продолжать расти со здоровыми темпами.
Sie alle sind große Anhänger von Bushs kriegslustiger Außenpolitik, und alle würden ihren Wahlkampf mit der Prämisse führen, dass "Angst" die amerikanische Wählerschaft emotional stärker kontrollieren kann als "Hoffnung".
Все они являются ярыми сторонниками воинственной внешней политики Буша, и все они построят свои кампании на основе суждения о том, что "страх" в эмоциональном плане гораздо сильнее действует на американский электорат, чем "надежда".
Diese Prämisse sollte eine Festlegung sein, in die Bereitstellung öffentlicher Güter zu investieren, die Menschen und Staaten auf der ganzen Welt anstreben, ohne amerikanische Führerschaft jedoch nicht erlangen können.
Такой темой должно стать обязательство инвестировать в предоставление общественных благ, которые необходимы людям и правительствам во всем мире и которые они не могут получить без руководящей роли Америки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad