Ejemplos del uso de "praktizierten" en alemán
Zum ersten Mal seit Jahren durften Schiiten die Pilgerreise nach Kerbela machen, um Aschura zu begehen, und die schiere Menge an Menschen hat mich erstaunt und wie hingebungsvoll sie ihre Religion praktizierten.
Первый раз за много лет шиитам разрешили совершить паломничество в Карбалу, посетить Ашуру, и я был поражён огромным количеством людей и тем насколько страстно они практиковали свою религию.
In Japan praktizieren wir nicht die Polygamie, mein Lieber.
У нас в Японии полигамия не практикуется, дорогой.
Und treffenderweise praktizieren ihn einige Muslime.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
"Euthanasie wird in Kanada, wo sie eindeutig illegal ist, praktiziert."
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна.
Chirac praktiziert eine Politik der Schuldzuweisungen und Ausreden.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий.
"Auch begleiteter Suizid wird in Kanada praktiziert, obwohl hier eindeutig illegal", erklärt Jocelyn Downie.
Самоубийство с посторонней помощью практикуется в Канаде, где оно очевидно незаконно, объясняет Джоселин Дауни.
"Wir wollen nur leihen an Frauen die Familienplanung praktizieren.
"Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи.
jeder Einzelne muss sie gemäß seinen eigenen Entscheidungen praktizieren.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
Europa kann nicht kulturellen Pluralismus predigen und verfassungsmäßigen Imperialismus praktizieren.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Er rät im Wesentlichen, eine Form digitaler Abstinenz zu praktizieren.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания.
Ebenso wichtig wie die außenpolitischen Methoden zur Förderung von Demokratie ist die Art, wie wir sie zu Hause praktizieren.
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома.
Darüber hinaus praktizieren weder alle Muslime den Islam, noch tun es diejenigen, die es tun, alle auf dieselbe Weise.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
Wird es China schaffen, die Rechtsstaatlichkeit zu etablieren, so wie diese im Westen und anderswo in Asien verstanden und praktiziert wird?
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии?
Die christlichen Gemeinschaften des Irak gehören zu den ältesten der Welt und praktizieren ihren Glauben im Zweistromland fast seit den Tagen Christi selbst.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Er wird daher zu einer Aussöhnung zwischen der bis dato nationalistischen französischen Rechten und einem modernen Konservativismus, wie er anderswo praktiziert wird, beitragen.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах.
Sie allen gehören gewöhnlich zu glaubensbasierten Gemeinschaften, was 4 bis 14 Jahre extra an Lebenserwartung einbringt, wenn man 4 Mal im Monat praktiziert.
Все они принадлежат сообществу, основанному на вере, что отражается в виде дополнительных 4 -14 лет жизни, если практиковать четыре раза в месяц.
Doch die meisten der traditionellen religiösen Lehrer in solchen Schulen praktizieren senegalesische Respektrituale und sehen die Schulen im saudi-arabischen Stil auf jeden Fall als fremdartige Konkurrenten an.
Но большинство традиционных религиозных преподавателей в таких школах практикуют сенегальские ритуалы уважения и в любом случае считает школы в стиле Саудовской Аравии чужеземными конкурентами.
Während ihre mutigen Anhänger für Toleranz eintreten und Gewaltlosigkeit praktizieren, werden sie von bewaffneten Regierungskräften überwältigt, die bereit sind zu töten und zu sterben, um die Macht zu bewahren.
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть.
Aber obwohl der "Kapitalismus" - definiert als ein auf Privateigentum basierendes Wirtschaftssystem - klar die Oberhand behielt, gibt es in den beinahe 200 Ländern, die ihn heute in irgendeiner Form praktizieren, zahlreiche Unterschiede.
Но, в то время как "капитализм" - определяемый как экономическая система, основанная на частной собственности на имущество - явно преобладал, есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad