Ejemplos del uso de "provisorisch" en alemán
Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной.
Eine provisorische Regierung wurde mit der Aufsicht über die Vorbereitung zur Nationalwahl zu Beginn des Jahres 1994 beauftragt.
В начале 1994 года временно руководящее страной правительство намеревалось провести всеобщие выборы.
Dies deshalb, weil die zweite Phase, die noch nicht erreicht ist, einen palästinensischen Staat innerhalb durchgehender aber provisorischer Grenzen vorsieht.
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
Aber die Mauer ist mit der zweiten Phase der Roadmap, in der ein palästinensischer Staat in provisorischen Grenzen gefordert wird, nicht vereinbar.
В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
Viele von ihnen leben in schrecklicher Armut in den Slums von Khartum oder in provisorischen Lagern ohne die Chance, ihr Leben neu zu aufzubauen.
Многие из них продолжают жить в ужасной бедности в хартумских трущобах или во временных лагерях по всей стране, и шансов на восстановление нормальной жизни у них очень мало.
Bei meinem Besuch des Fernsehsenders, der von einer neuen provisorischen Regierung mit dem Namen Front der Nationalen Rettung in Beschlag genommen worden war, fand ich eine seltsame Mischung revolutionärer Führer vor.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Der libyschen Opposition ist es innerhalb weniger Wochen gelungen die Unterstützung der Bevölkerung im Osten des Landes zu gewinnen, ohne wesentlich mehr als die Einrichtung eines provisorischen politischen Gremiums erreicht zu haben.
В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа.
Zurück an Land fotografierte Randy Olsen einen provisorischen Fischmarkt in Afrika, wo die Reste von filetiertem Fisch an die Einheimischen verkauft wurden, die Filets waren derweil schon auf dem Weg nach Europa.
Вернувшись на сушу, Ренди Олсон сфотографировал временный рыбный рынок в Африке, где остатки рыбного филе продавали местным, а основная часть уже была отправлена в Европу.
Eine provisorische Maßnahme, die es Unternehmen erlaubt, Arbeitnehmer zeitlich befristet unter der Bedingung einzustellen, dass der Vertrag nicht verlängert wird, treibt die am wenigsten Qualifizierten in einen demoralisierenden Teufelskreis von Kurzzeitjobs und wiederholten Phasen der Arbeitslosigkeit.
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
Viele Handlungen und Richtlinien der provisorischen Koalitionsbehörde (CPA) als auch Entscheidungen der Regierung Bush auf höherer Ebene scheinen auf eine resignierende Hinnahme hinzudeuten und darauf, dass die frühere Hoffnung, der Irak würde eine Demokratie westlichen Stils annehmen, verloren gegangen ist.
Действия и политика Коалиционного временного правительства (CPA), равно как и последние решения администрации Буша указывают на то, что прежняя вера в возможность принятия Ираком западной модели демократии уходит в небытие.
Es ist sehr provisorisch, aber ich finde es ziemlich cool.
Это предварительные результаты, и они довольно интересны.
Das Finanzministerium hat provisorisch die CGT-Maßnahme durchkalkuliert, wartet aber noch auf die abschließende Entscheidung von Schatzkanzler George Osborne, der im Haushalt 2012 eine Stempelsteuer in Höhe von 7% auf Wohnungen verhängt hatte, die über zwei Millionen Pfund kosten sowie jährliche Gebühren für Käufer, die Wohnungen als Firma und nicht als Einzelpersonen halten.
Казначейство выполнило предварительную оценку меры по налогу на прирост капитала, но ожидает окончательного решения от г-на Осборна, который в бюджете 2012 года ввел ставку государственной пошлины в размере 7% для домов стоимостью более ?2 миллионов и ежегодные платежи для покупателей, которые решают владеть домами в товариществе, а не как физические лица.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad