Exemples d'utilisation de "rational" en allemand
Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend.
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча.
Es wird also ganz rational, Injizierenden Dienstleistungen vorzuenthalten.
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам.
das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
Fangen wir also damit an, was für einen Abhängigen rational ist.
Начнём с того, что рационально для наркозависимого.
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Es wird wirklich schwer für uns werden, individuell zu beeinflussen, was für jeden Frankie und jede Ines da draußen rational ist.
По отдельности нам будет очень трудно повлиять на то, что же рационально для каждого Фрэнки и каждой Инес в мире.
Aber diese Arten, rational zu sein sind nicht unabhängig voneinander.
Но эти разные способы быть рациональным связаны друг с другом.
Kurz gesagt, die meisten Anleger erkennen - auch wenn sie sich nicht immer als besonders rational denkende Species erweisen - Qualität, wenn sie sie sehen.
Подытоживая, следует отметить, что большинство инвесторов - хотя и не всегда самых рационально мыслящих - способны определить положительные признаки, если таковые имеются.
So rational wir auch sind, so sehr wir Intellekt schätzen.
Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были.
Da die Arbeitskosten des Einen Arbeitseinkommen und Nachfrage des Anderen sind, ist das, was für das einzelne Unternehmen rational ist, in der Summe destruktiv.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
Aber er verändert die Rechnung, was rational ist beim Treffen sexueller Entscheidungen.
Но это меняет расклад рациональных решений в области секса.
Der Iran mag eine selbsternannte Theokratie sein, aber man hat seine Auslandsbeziehungen seit der Revolution im Jahr 1979 rational, wenn auch nicht immer einsichtig, geführt.
Иран может быть самопровозглашенной теократией, но он вел международные отношения после революции 1979 года рационально, пусть и не стараясь их смягчить.
Ihre Beziehung zu Europa - wenn es überhaupt eine gibt - ist bestenfalls rational, nicht emotional.
Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными.
Auf die aktuelle Situation bezogen würde man sagen, dass die Regierungen auf der ganzen Welt völlig falsch liegen, indem sie ihre größten Banken retten, ineffiziente Unternehmen subventionieren und den rational handelnden Beschäftigten Hindernisse in den Weg legen, mehr Zeit mit ihren Familien zu verbringen oder schlechter bezahlte Jobs anzunehmen.
Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места.
Und wenn die Wirtschaftsakteure immer rational handeln, dann sind Blasen - irrationale Marktreaktionen - nicht erlaubt.
А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Sie scheint eine verhaltenökonomische Komponente zu haben, da das "Dieses-Mal-ist-alles-anders-Syndrom" eher psychologisch als rational erscheint.
Похоже, в ней есть поведенчески-экономический компонент, поскольку "синдром на этот раз по-другому" выглядит скорее психологическим, чем рациональным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité