Ejemplos del uso de "realisierte" en alemán
Traducciones:
todos43
осознавать12
реализовать8
реализовываться3
выполнять1
осознаваться1
осуществлять1
otras traducciones17
Eines Tages realisierte ich, es gibt eine einfachere Lösung.
И в один прекрасный день я осознал, что есть более лёгкое решение.
An diesem Tag realisierte ich, dass ich einen unwillkommenen, nicht eingeladenen neuen Lebenspartner hatte.
В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни.
Einige dieser Leute sind alt und ungebildet und realisieren nicht, dass sie ausgeschlossen werden.
Некоторые из этих людей - старые и необразованные люди, и они не осознают, что этой обделенности.
Es wurde eine riesige Menge von Programmen realisiert.
Реализовывалось огромное количество программ.
Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren.
Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Unsere Freiheit wird durch dieses Gesetz realisiert und verteidigt, ob wir uns nun bei einer bestimmten Entscheidung durchsetzen oder nicht.
Наша свобода осознается и защищается этим законом независимо от того, выиграем ли мы или проиграем любое особое решение.
Für die USA und die Schweiz sind das besonders schlechte Nachrichten, da sich die realisierten Abschreibungen in beiden Ländern bereits auf 53% und 54% der aggregierten Bilanzsumme ihrer nationalen Bankensysteme belaufen, was jeweils 4,4% bzw. 15,0% des BIP entspricht.
В частности, для Америки и Швейцарии это плохие новости, так как в обеих странах осуществлённые списания достигают 53% и 54% от совокупных балансов их местных банковских систем, что равняется 4,4% или 15% от ВВП соответственно.
Eines der Dinge, die wir realisierten war wie wichtig Twitter für Live-Events sein kann.
К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий.
Gelegenheiten bestehen, können aber nicht ergriffen oder realisiert werden.
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Wir wissen, dass die Vorteile eines Grundschulbesuches erst dann voll realisiert werden, wenn die Kinder anschließend eine weiter führende Schule besuchen.
Нам известно, что польза от начального образования полностью реализуется только в том случае, если дети продолжают учебу в средней школе.
Und wir realisierten dass Elektrogeräte in der Lage sein müssen, direkt zu kommunizieren mit der Steckdose selbst.
И мы осознали, что для электроприборов должна быть предусмотрена возможность непосредствено связываться с потребителем электричества.
Dies sind unverzichtbare Menschenrechte, und sie lassen sich nur durch Wirtschaftswachstum realisieren, nicht durch Stagnation.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой.
Und bei diesen Spendertreffen bemerkte ich, dass viele der schlimmsten Projekte, die vorgeschlagen wurden von unseren Klienten, von den Regierungen, von Förderern, viele von ihnen vertraten Lieferanten aus dem Norden, dass die schlechtesten Projekte zuerst realisiert wurden.
И на этих собраниях я заметил, что многие из самых худших проектов, которые продвигались нашими клиентами, продвигались правительствами, промоутерами, многие из которых были представителями компаний-поставщиков с севера,- самые худшие проекты реализовывались в первую очередь.
Und in der Tat wird Glamour mehr geschätzt, wenn man realisiert, was alles in seine Kreation gesteckt wurde.
Кстати, вы начнете больше ценить гламур, когда осознаёте, сколько труда требуется на его создание.
Dieses Prinzip wurde in der arabischen Friedensinitiative von 2002 festgeschrieben und ist in den israelischen Friedensverträgen mit Ägypten und Jordanien realisiert.
Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией.
Wissen Sie, es gibt Menschen, die, wenn sie realisieren, dass Verletzlichkeit und Zärtlichkeit wichtig sind, kapitulieren und sich damit abfinden.
И вы знаете, есть люди, которые, осознав важность уязвимости и нежности, перестают противиться им и начинают так жить.
Etliche Nichtkernwaffenstaaten, vor allem Entwicklungsländer, sind darüber frustriert, dass die Zusammenarbeit im Bereich der friedlichen Nutzung der Atomtechnologie noch immer nicht vollständig realisiert ist.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Bevor man realisiert was los ist, lernt es schon laufen stellt Chaos an und es ist bereits zu spät ist es aufzuhalten.
Родители еще не осознали, что происходит, а малыш уже начал бегать, оставляя вокруг себя хаос, и обратно в живот его уже не вернешь.
Eine Lösung, die darauf abzielt, all das wieder zu legalisieren, was es heißt, was etwas für die Jugend bedeutet und das ökonomische Potential dessen zu realisieren.
решение, которое стремится узаконить то, как это, опять быть молодым, и реализовать этот экономический потенциал,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad