Ejemplos del uso de "reguliert" en alemán con traducción "регулировать"
Traducciones:
todos103
регулировать68
регулироваться13
отрегулировать6
урегулировать1
otras traducciones15
In den Bereichen, die reguliert werden, gibt es so viele Regeln, dass kein Mensch sie jemals alle kennen könnte.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все.
Sie sind, kurz gesagt, eine wichtige Herausforderung für die Finanzstabilität, und dürften, wenn sie nicht reguliert werden, zu zukünftigen Krisen beitragen.
Он, короче говоря, является главным вызовом финансовой стабильности, и если его не регулировать, то он скорее всего внесет свой вклад в будущие кризисы.
Aber im Laufe seiner 16-jährigen Amtszeit besetzte Yam dieses Gremium mit ihm genehmen Personen, die er aus dem Finanzsektor holte, den er selbst reguliert.
Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Um die DNA geordnet und den Zugang zum Gencode reguliert zu halten, ist es um diese lila Proteine gewickelt - bzw. ich habe diese lila markiert.
Поэтому для того, чтобы сохранять организацию ДНК и регулировать доступ к генетическому коду, она обвивает вот эти фиолетовые протеины - я выделил их фиолетовым цветом.
Auch erkennt der IWF nicht vollständig an, dass Kapitalflüsse auf "beiden Seiten" reguliert werden sollten, oder zumindest, dass Regulierungen auf Seiten der Industrieländer die Lage nicht verschlechtern.
МВФ также не признает полностью, что потоки капитала должны регулироваться с "обоих концов" или, по меньшей мере, что регулирование развитыми странами не должно ухудшать ситуацию.
Die Ansicht, die am offensichtlichsten berichtigt werden muss, ist die, dass minimal gesteuerte und regulierte Märkte sowohl stabiler als auch dynamischer sind als die, die stark vom Staat reguliert werden.
Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Die Pluralität bürgerlicher Vereinigungen und Aktivitäten - staatlich reguliert, aber nicht gesteuert, und frei in der Äußerung ihrer Ansichten und sogar in der öffentlichen Demonstration ihrer (unterschiedlichen) Empfindungen - ist die stärkste Säule einer freiheitlichen Grundordnung.
Многочисленные гражданские ассоциации и проекты - регулируемые государством, но не принадлежащие ему, и имеющие право свободно выражать свои взгляды и даже демонстрировать свои настроения (разнообразные) публично - являются самой мощной опорой либеральной системы.
Die trauten Beziehungen zwischen Regierungsvertretern und der Welt der Konzerne - nicht nur im Falle TEPCOs - zeigte sich an der großen Zahl pensionierter Bürokraten, die im Ruhestand in die Aufsichtsräte diverser Unternehmen einzogen, die sie vorher angeblich reguliert hatten.
Удобные взаимоотношения между официальными лицами правительства и миром корпораций - и не только в случае с TEPCO - имеют свое отражение в том, что большое количество бюрократов, ушедших на пенсию, получили рабочие места в компаниях, деятельность которых они предположительно регулировали.
Die zweite Möglichkeit besteht darin, zu versuchen, die Informationslücken oder ihre Auswirkungen zu verringern, indem die Expertisen und Anreize rund um den Rating-Prozess reguliert werden (das Versagen in diesem Bereich hatte in der aktuellen Krise schwerwiegende Folgen).
Другой подход заключается в попытке уменьшить информационные пробелы или их влияние на регулирование экспертизы и стимулов, присутствующих в процессе рейтинга (провал которого имел серьезные последствия в нынешнем кризисе).
Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Das Angebot und die Nachfrage regulieren die Produktion und den Preis
Предложение и спрос регулируют производство и цену
Wir sollten unsere Finanzmärkte so regulieren, dass außen stehende Investoren nicht geschröpft werden.
Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании.
Sobald wir die staatliche Rettungsleine verlassen haben, brauchen wir ein besser reguliertes Finanzsystem.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы.
In diesen Fällen muss die Regierung Anreize schaffen oder regulierend eingreifen und Steuern einheben.
В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом.
Es bedarf internationaler Institutionen, um die Globalisierung zu regulieren und für Wettbewerb im Handel zu sorgen.
Необходимо создание международных организаций по регулированию глобализации и конкуренции в торговле.
Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер.
Leider sind derartige Systeme schwer zu regulieren und geben keine klaren Hinweise auf den künftigen Preis dieser Emissionsrechte.
К сожалению, системы торговли квотами трудно регулировать, и они не дают чётких сигналов о будущей стоимости разрешений.
Angesichts all des Geredes über die "grünen Triebe" des Aufschwungs stemmen sich Amerikas Banken gegen Bemühungen, sie zu regulieren.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля.
Ungefähr 75% der Nahrungsmittel Chinas werden in kleinen, privaten und nicht lizensierten Betrieben hergestellt, die schwer zu regulieren sind.
Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad