Ejemplos del uso de "relative" en alemán
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Die relative Ruhephase, die mit Chomeinis Tod 1989 begann, dürfte vermutlich vorüber sein.
Период относительного спокойствия, начавшийся после смерти Хомейни в 1989 году, по всей видимости, завершился.
Die Rechtfertigung lautete, die EZB kümmere sich um Inflation, nicht um relative Preisanpassungen.
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены.
Die relative Sicherheit örtlicher Gemeinwesen, kleiner Unternehmen und zwischenmenschlicher Beziehungen hat ihren Wert.
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей.
Die einen sprechen unter Umständen über absolute Armut, die anderen über relative Armut.
Одна сторона может говорить об абсолютной нищете, другая - об относительной нищете.
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Seit Mitte der 1990er Jahre ist der relative Beschäftigungsrückgang in diesen Ländern tatsächlich leicht rückläufig.
И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Es gibt beunruhigende Hinweise, dass sich die relative Geduld dieser Gruppe dem Ende neigen könnte.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
Die relative Abnahme der Arbeitszeit ist jedoch auch dadurch begründet, dass die Gewerkschaften Pflichturlaubszeiten durchsetzten.
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска.
Zweitens wird sich das relative Gewicht und die Bedeutung der Entwicklungsländer in der Weltwirtschaft noch vergrößern.
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится.
Die relative Fügsamkeit einfacher Arbeiter in Handelsfragen muss jedoch letztlich einem völlig anderen Umstand zugeschrieben werden:
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим:
Die relative Stabilität der Währung wurde als wichtiger als die Vermeidung des Verlusts ausländischer Währungsreserven angesehen.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Diese Unternehmen "europäisieren" sich schnell, und das relative Gewicht ihrer Heimatstandorte verringert sich sogar noch schneller.
Эти компании быстро "европеизируются", а относительная доля их домашней зоны уменьшается еще быстрее.
Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Roosevelt oder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptiert hätten.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Dies untergräbt die relative Sicherheit, in die sich die reiche Welt wie in einen Kokon zurückziehen konnte.
Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе.
Eine eher allgemeine Frage ist der relative Mangel an Offenheit in den politischen und wirtschaftlichen Systemen in der Region.
Более общим вопросом является относительный недостаток открытости в политических системах и экономике региона.
Was für einen Europäer - zumindest für mich - im Moment überraschend ist, ist der relative Optimismus in all diesen Städten.
Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент.
Seine relative Zurückhaltung im Nahen und Mittleren Osten ermöglichte es den Menschen in dieser Region, selbst aktiv zu werden.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad