Ejemplos del uso de "restlichen" en alemán
Ich sprang in sein Auto und los ging es durch die restlichen Sicherheitsabsperrungen.
Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Den restlichen Tag, den Abend hatte ich dieses nagende Gefühl in meinem Magen.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения.
Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
Die restlichen 20% werden in armen Ländern erzeugt werden, sowie immer noch etwas Landwirtschaft.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве.
Ihr Bankensektor war das 10-fache des BSP der restlichen Wirtschaft.
Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
Und die restlichen 1% suchen eifrig nach der Formel die sie in der Situation anwenden können.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации.
Nun, ich denke nicht, dass er vorhatte, die restlichen Wissenschaften zu beleidigen.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки,
Es gäbe dann einen faktisch sunnitischen Staat im restlichen Syrien, der vom Wohlstand des Landes und dem Zugriff auf das Meer abgeschnitten wäre.
Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю.
Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции.
Anfang der 1990er Jahre drängte die Weltbank Mosambik dazu, den Bereich der Cashew-Produktion zu liberalisieren und die restlichen Exportbeschränkungen für rohe Cashewnüsse aufzuheben.
В начале 1990-х годов Всемирный банк убедил Мозамбик либерализовать сектор, занимающийся выращиванием и переработкой орехов кешью, и снять оставшиеся ограничения на экспорт сырых орехов.
Doch für die restlichen zwei Milliarden Menschen dieser Welt ist das Leben weiterhin zum Verzweifeln.
Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Das nächste Problem, dass sich löste, war, dass, wenn 90 Prozent aller Kopf und Nackenschmerzen durch Muskel-Ungleichgewicht verursacht werden, dass die restlichen 10 Prozent weitgehend - mal abgesehen von Aneurysmen, Hirntumoren und hormonellen Problemen - der Kreislauf sind.
Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Aber was ist mit der restlichen Küste der Welt, wo es Menschen gibt, die vom Fischfang leben?
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
Und während sich die Experten uneinig sind, welcher Anteil der restlichen 80 Prozent der emotionalen Intelligenz zugeschrieben werden können, sind sie sich generell einig, dass es sich dabei um eine wichtige, erlernbare Fähigkeit handelt, die mit Alter und Lebenserfahrung stärker wird und über die der Einzelne in unterschiedlichem Ausmaß verfügt.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени.
Aber es geht schon bis nach Japan, und England und Europa, und auch in all die restlichen Länder.
Сеть уже распространилась в Японии, Англии, Европе и в остальных странах.
Das zweite von fünf Testflugzeugen werde voraussichtlich in den nächsten Wochen starten, die restlichen kurz danach, hieß es von Unternehmensseite.
Второй из пяти тестовых образцов должен совершить полет в ближайшие недели и все остальные вскоре последуют за ним, как сообщила компания.
Die richtige Antwort ist jene, die von den vernünftigeren Vertretern beider Seiten, dem Großteil der restlichen Welt und von dieser Zeitung vertreten wird:
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета:
Nun, da die USA die physische Präsenz Bin Ladens eliminiert haben, dürfen sie bei der Fortsetzung des restlichen therapeutischen Prozesses keine Zeit verlieren.
Теперь, когда США устранили бен Ладена физически, они не должны промедлить с остальным терапевтическим процессом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad