Ejemplos del uso de "ruck" en alemán
Es ist der Ruck von der Suche nach Universalien zum Verständnis der Variabilität.
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости.
Sie können nicht den Ruck von unten fühlen, das ist wahr.
Правда в том, что они не чувствуют толчков снизу.
Es gibt den Ort, die Geschwindigkeit als Ableitung, dann Beschleunigung, und dann kommt Ruck, und dann kommt "Snap".
существуют производные позиции - скорость, затем ускорение, а потом рывок и толчок.
Es gibt jedoch einen viel größeren Ruck von unten, als Sie denken würden, wenn wir uns organisieren.
Но мы могли бы обеспечить эти толчки снизу, если бы мы объединились.
An diesem Punkt rückten die Schwierigkeiten dann allgemein in den Blickpunkt, zerstörten das öffentliche Vertrauen und setzen eine negative Rückkoppelungsschleife in Gang.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
Im März 1915 rückten zwei britische Infanteriedivisionen und eine Kavalleriebrigade entlang des Euphrat und des Tigris nach Norden in Richtung Kut vor.
В марте 1915 г. две пехотные дивизии и кавалерийская бригада двинулись на север вверх по рекам Тигр и Евфрат по направлению к Куту.
Ich fühlte, wie ein Ruck durch meinen Körper fuhr;
Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь;
Ultimativ jedoch werden sie mit demselben ansteigenden Kostendruck konfrontiert.
Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен.
Auch die Europäischen Länder leiden unter einem ernsthaften Kostendruck, der ihr liebgewordenes Ideal der gleichen Versorgung für alle untergräbt.
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
Die Ausbreitung globaler Wertketten, die hunderte Millionen Arbeiter in den Entwicklungsländern in die globale Wirtschaft integrieren sowie neue arbeitssparende Technologien lassen auf wenig Änderung beim Kostendruck auf die Löhne hoffen.
Распространение глобальных производственно-сбытовых цепочек, которые объединяют сотни миллионов рабочих из развивающихся стран в мировую экономику, а также новые трудосберегающие технологии, оставляют мало шансов для инфляции заработной платы.
Sechsundzwanzig Jahre nach der Islamischen Revolution - gerade als der Westen dachte, der Iran würde sich beruhigen und pragmatischer werden - scheint das Regime von Mahmud Ahmadinedschad erneut einen Ruck zurück in Richtung Radikalismus gemacht zu haben.
По прошествии двадцати шести лет после Исламской революции, как раз когда Запад ожидал, что Иран придет в себя и станет более прагматичным, режим президента Махмуда Ахмадинежада, кажется, дал крен в сторону радикализма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad