Ejemplos del uso de "ruhigen" en alemán con traducción "спокойный"
Traducciones:
todos86
спокойный51
тихий22
безмятежный2
неподвижный1
невозмутимый1
мирный1
otras traducciones8
Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben.
Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen.
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
"Die Dogmen der ruhigen Vergangenheit sind für die stürmische Gegenwart unzureichend.
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
Das Problem ist vielmehr in relativ ruhigen Zeiten zu Tage getreten:
На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена:
Danach konnte ein guter Konfuzianist ruhigen Gewissens die buddhistische Entsagung von der Welt verachten.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
Es ist kein Zeichen der ruhigen, selbstbewussten Autorität einer Supermacht, buddhistische Mönche zu verprügeln und ihren geistigen Führer anzugreifen.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы.
Auch hier bieten der gegensätzliche Stil von Obama und McCain eine klare Auswahl zwischen einem ruhigen und selbstbewussten Mann und einem hochemotionalen, zwischen einer grundlegenden Richtungsänderung der Nation und einem geringfügigen Kurswechsel, zwischen einem versöhnlichen Stil und einem kampflustigen.
И вновь, контрастирующие стили Обамы и МакКейна предлагают довольно четкий выбор между спокойным и уверенным человеком с одной стороны и очень эмоциональным с другой, между большими изменениями в руководстве страны и очень незначительными, между примиренческим стилем и стилем более воинственным.
Und wir werden versuchen, die Beteiligten nach New York zu bringen, damit sie sich in einem ruhigen Raum zusammensetzen, in einer privaten Umgebung ohne Presse, damit sie den Mitgliedern des UN-Sicherheitsrats erklären, was sie tatsächlich wollen, und die Mitglieder des UN-Sicherheitsrats ihnen erklären, was sie wollen.
Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они.
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Die Inflationserwartungen sind stabil und der Zentralbankrat arbeitet ruhig.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Anstatt, dass es einfach ruhig da liegt, vibrierte es.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Greenspan hörte sich Bernankes Logik geduldig und ruhig an.
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
Zumindest eine Weile lang wird Israel ruhiger schlafen können.
Граждане Израиля могут спать спокойно, по крайней мере какое-то время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad