Ejemplos del uso de "schadet" en alemán con traducción "вредить"

<>
Sie schadet niemandem und sollte nicht bestraft werden. Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Es schadet uns ganz offensichtlich, wenn die Fischbestände bis zur Ausrottung schwinden. Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Dies schadet den europäischen Exporten sowohl in die USA wie auch nach Asien. Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию.
Und ihnen die Luft schadet, und das Essen vergiftet, das auf verseuchtem Boden angebaut wird. Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
Aus Unbeholfenheit und Ungeschicklichkeit im Vorgehen schadet der Dilettant den Interessen, die er zu fördern vorgibt. Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать.
Die armseligen Alleingangsversuche haben Europa nicht stärker gemacht, und der Antiamerikanismus schadet Europa mehr als den USA. Жалкие потуги действовать самостоятельно не сделали Европу сильнее, и антиамериканизм вредит Европе больше, чем США.
Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden. Влияние английского вредит русскому языку, поскольку люди заменяют существующие совершенно адекватные русские слова английскими эквивалентами.
Doch schadet eine derartige Wahlmanipulation Bhutto mehr als Musharraf, denn sie verstärkt das Gefühl, Bhutto sei eine Handlangerin des Militärs und Sharif der wahre demokratische Führer. Но искажение выборов таким способом вредит Бхутто больше, чем Мушаррафу, усиливая настроения о том, что она является марионеткой в руках военных, и что Шариф - настоящий демократический лидер.
Obwohl eine interne Spaltung dem nationalen Interesse der Palästinenser schadet, ist es inmitten der gegenseitigen Beschuldigungen und Aufwiegelungen unwahrscheinlich, dass es bald zu einem Dialog zwischen Fatah und Hamas kommen wird. Несмотря на то, что внутреннее разделение вредит национальным интересам палестинцев, маловероятно, что в условиях взаимных обвинений и подстрекательств, между Фатхом и Хамасом в ближайшее время установится диалог.
Es war jedoch nicht die zunehmende Anzahl der Morde, die dafür gesorgt hat, dass man staatlicherseits aufmerksam wurde, sondern die Erkenntnis, dass die Gewalt dem Image der Region im Ausland schadet und es erschwert, ausländische Investitionen anzulocken. Однако не рост количества тяжких преступлений в их странах заставил власти обратить внимание на проблему уличных банд, а осознание того, что насилие вредит имиджу региона и делает более сложным привлечение иностранных инвестиций.
Alkohol und Tabak schaden der Gesundheit. Алкоголь и табак вредят здоровью.
Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden. Перестаньте вредить себе и своему будущему.
Für viele Aufgaben jedoch funktionieren sie entweder nicht oder richten oftmals Schaden an. Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят.
Fehlgeleitete Regulierungen oder Marktversagen, die dem Wettbewerb in einem Bereich schaden, können die gesamte Wirtschaft belasten. Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки.
Wenn wir es nun geschafft haben, keinen Schaden mehr anzurichten, gilt es die richtigen Maßnahmen zu ergreifen. Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи.
Wir schaden uns selbst auf der ganzen Welt, und wir schaden den Tieren und genauso der Natur. По всему миру мы вредим сами себе, животным, и самой природе.
Dies zu bestreiten und zu drohen, die polnisch-deutsche Versöhnung rückgängig zu machen, bedeutet, Polens grundlegenden nationalen Interessen zu schaden. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Was ist unmoralisch an einer Form der Sexualität, an der alle Beteiligten Vergnügen finden und dabei niemand zu Schaden kommt? Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального?
Während wir kopfüber durch unser Leben sprinten, verlieren wir oft den Blick für den Schaden, den dieser rasante Lebensstil verursacht. в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
Wir sind motiviert, anonymen Mitmenschen Gutes zu tun, aber genauso motiviert sind wir, jenen Schaden zuzufügen, die diese anonymen Mitmenschen schlecht behandeln. Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.