Ejemplos del uso de "schlussfolgerung" en alemán
Diese Schlussfolgerung erhielt in den Medien nicht viel Beachtung.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einem Vergleich der "Wettbewerbsorientiertheit der Wahlsysteme".
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist:
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Also müssen Amerika und Europa ihm helfen, zu dieser Schlussfolgerung zu gelangen.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache:
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Doch ist eine Schlussfolgerung vielleicht zwingender denn je.
Но, возможно, один вывод более убедителен, чем когда-либо.
Die weitere Erfahrung der Nachkriegszeit unterstützt die Schlussfolgerung, dass die innere Politik am wichtigsten ist.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Die israelischen Hardliner hingegen lassen eine entgegengesetzte Schlussfolgerung ziehen.
В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Die Würde Chiles hängt nun davon ab, ob sein Rechtssystem zur selben Schlussfolgerung gelangt oder nicht.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
Wir kamen zu der Schlussfolgerung, dass Zauber und Magie durch Maschinen ersetzt wurden.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Es gibt vier Merkmale moderner Politik im postindustriellen Kern der Welt, die mich zu dieser Schlussfolgerung veranlassen:
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad