Ejemplos del uso de "schockiert" en alemán

<>
Nicht nur er war schockiert. Однако это было шоком не только для него.
"Das hat uns zutiefst schockiert. "Они абсолютно нас потрясли.
Und ein weiteres Mal ist Europa schockiert. Европа еще раз потрясена:
Ich war schockiert und bis ins Innere zerrüttet. Я был глубоко потрясён.
Das hat mich ziemlich schockiert, und ich habe bei mir gedacht: Меня это заявление сильно удивило, и я подумала:
"Seine Angriffe waren jedoch herabsetzend und viele Leute waren von seiner Wahlkampagne schockiert." "Как бы то ни было, его нападки были неприличными, и многих людей удивили методы его предвыборной кампании".
Die augenblickliche Schätzung - 50 Millionen Dollar über drei Jahre - hat die Geberregierungen schockiert. Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей.
Das erste ist Spencer gewidmet und seiner Großmutter, die von seiner Arbeit schockiert war. Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Er hat China schockiert - hoffentlich in einer Weise, die sein Verhalten in der Region mäßigt. он потряс Китай - хочется надеяться, что это неким образом умерит его поведение в регионе.
Und wenn Sie es erreichen, sind Sie schockiert, dass Sie tatsächlich zu so etwas fähig sind. И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны.
Stattdessen war ich schockiert zu hören, dass man sämtliche Hilfsleistungen aufgrund vager "Instruktionen" der USA aussetzen wollte. Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
Als ich später an diesem Nachmittag erwachte, war ich schockiert zu entdecken, dass ich noch am Leben war. Позднее, придя в себя, я была в шоке от того, что все еще жива.
Extremisten töten unschuldige Menschen, um ihre Botschaft derart zu dramatisieren, dass ihr Zielpublikum darüber schockiert und entsetzt ist. Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.
Nach dem Ausbruch der Finanzkrise 2008 fragten viele Kritiker schockiert, warum Märkte, Regulierungsorgane und Finanzexperten die Krise nicht kommen sahen. Когда в 2008 году разразился финансовый кризис, многие потрясенные критики задавали вопрос, почему рынки, контролирующие органы и финансовые эксперты не смогли предвидеть его наступление.
Und die herrschende Elite lässt für eine Anzahl von Parlamentssitzen freie Wahlen zu und ist dann schockiert vom Erdrutschsieg der Opposition. И правящая элита открывает ряд мест в парламенте для народного голосования, а в результате ее ждет шок полной победы оппозиции.
Der haushohe Sieg der Hamas bei den palästinensischen Parlamentswahlen hat einen Großteil der Welt schockiert, dabei hätte das Ergebnis eigentlich kaum überraschen sollen. Убедительная победа "Хамас" на парламентских выборах в Палестине стала потрясением для значительной части мирового сообщества, хотя такой исход не должен был стать столь уж удивительным.
Der Faschismus kann nur bekämpft werden, wenn diejenigen, die darüber schockiert sind, sich der sozialen Gerechtigkeit in einem Ausmaß verpflichten, das ihrer Entrüstung gleichkommt. Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию.
Dennoch haben Reichweite und technische Raffinesse der von den Snowden-Enthüllungen aufgedeckten US-Spionagebehörden Firmen schockiert, die vorher das größte Spionagerisiko in China gesehen hatten. И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай.
Sowohl Bush als auch Blair waren über einen mörderischen Diktator schockiert und sie hofften, dass sein Sturz das Tor zur Demokratie im Irak aufstoßen würde. Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке.
Ich war schockiert, aber ich war nicht überrascht, denn ich hatte die gleichen offensichtlichen Parallelen gesehen, als ich der Gefängnisvorsteher bei der Stanford-Gefängnis-Studie war. Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.