Exemples d'utilisation de "schwingen" en allemand
Aber es trifft auf wie ein Schlegel und zertrümmert das Weltall regelrecht, lässt es wie eine Trommel schwingen.
Но она подобна молоточку, "ударяющему" в пространство, которое вибрирует, как мембрана.
Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника.
Es wäre allerdings bedauerlich - ja sogar gefährlich - würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen.
Но было бы не совсем удачным - а может быть даже опасным - если бы сейчас маятник качнулся обратно к старомодному национализму.
Sie ist aus einer immensen Anzahl dieser winzig kleinen Filamente aus pulsierender Energie aufgebaut, die in verschiedenen Frequenzen schwingen.
она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами.
Musik sind akkustische Vibrationen in der Luft, kleine Energiewellen, die unser Trommelfell zum Schwingen bringen.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки.
In der Stringtheorie sind nun alle diese Zahlen Abbilder für die Arten, wie ein String schwingen kann.
Так же и в теории струн, числовые значения отражают возможные формы колебаний струн.
In diesem Fall kann es aber weil das Innere frei in Relation zur Kugel schwingt, aufrecht auf einem Punkt stehen.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
Der Zug schlängelte sich durch den Schnee, alle schwangen ihre Arme, tanzten glücklich, voller Freude.
Процессия все еще шла, извиваясь по снегу, все размахивали руками, прыгая от счастья и радости.
Er wird niemals aus den Porträts heraussteigen, auch wenn sie noch so oft geschwungen werden.
Призраком Сталина живого лидера не заменишь - сколько ни маши портретами, он из них не выскочит.
Jeder Teil Ihres Körpers schwingt mit einer anderen Frequenz.
Каждая часть вашего тела вибрирует с разными частотами.
Andere Chinesen schwangen Transparente mit der Zahl "300.000" darauf, die sich auf die Anzahl der Chinesen bezog, die 1937 von der japanischen Armee umgebracht wurden.
Другие китайские фанаты размахивали плакатами с цифрой "300000" - напоминанием о числе китайцев, погибших от рук японских солдат в 1937 году.
Er ist überall, überall um Sie herum und der Weltraum wabert und schwingt völlig unkontrolliert.
Он повсюду, вокруг вас, и пространство хаотически вибрирует.
Und genauso sicher ist es, dass der Weltraum um uns herum schwingt, nachdem er vermutlich Millionen Lichtjahre gebraucht hat, oder eine Million Jahre mit Lichtgeschwindigkeit zu uns gereist ist.
И без сомнений, пространство вокруг нас вибрирует, и эти колебания, возможно, прошли миллионы световых лет, то есть миллион лет двигались к нам со скоростью света.
Politische Pendel schwingen oft zu weit aus.
Политические маятники часто отклоняются слишком далеко.
Vollkommen langweilig zu sein und ungeachtet des Unterhaltungswerts stundenlange Reden zu schwingen ist das Privileg der Autokraten.
Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы.
All diese verschiedenen Europäer können gut große Worte schwingen, aber wenige sind bereit, sich die Hände schmutzig zu machen.
Все эти такие разные европейцы готовы красиво говорить, однако совсем немногие готовы запачкать свои руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité