Ejemplos del uso de "setzten" en alemán

<>
Die Protagonisten, die das Regime unter Druck setzten, auf den ASEAN-Vorsitz zu verzichten, waren nicht die üblichen Menschenrechtsaktivisten aus dem Westen, sondern Burmas engste Nachbarn innerhalb der ASEAN. Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Also setzten sie auf Plan B. Поэтому они перешли к плану Б.
Letztlich setzten sich Amerikas vitale Interessen durch. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Donnerstag früh setzten wir die Medikation ab. утром четверга прекратили медикаментозное лечение,
Die Ideen des freien Marktes setzten sich durch. Их место заняли идеи о свободном рынке.
Es war märchenhaft, und dann setzten wir uns zur Ruhe. Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
Dann setzten wir Knochen und Gewebe aus dem Rücken ein. Затем мы вставили кость и ткань со спины.
Den ersten Schritt allerdings setzten die Mönche und die Nonnen. Но именно монахи и монахини сделали первый шаг;
Das setzten sie alles in der World Cup Kampagne um. И это сыграло на рекламной капании Кубка Мира.
Wir setzten uns hin und da sagte Goran zu mir: Когда она успокоилась, Горан сказал мне:
Zuerst setzten wir, Richard Thaler und ich, das System 1998 ein. Мы с Ричардом Талером применили её впервые в 1998 году.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, setzten wir sie zusammen. Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Löcher in der Ozonschicht setzten die Australier Krebs verursachender Strahlung aus. Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку.
Wir setzten einen Kupferstent, der die Arterie erodiert und damit Herzinfarkte verursacht. Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ.
Psychologie Professoren nahmen vierjährige Kinder und setzten sie alleine in einen Raum. В эксперименте с четырёхлетними детьми профессор психологии оставлял каждого ребёнка в комнате в одиночестве.
Sie marschierten ins Zentrum von Reykjavik und setzten Frauenthemen auf die Tagesordnung. Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
Zunächst setzten die Zentralbanken die Regeln des freien Marktes bei Liquiditätsengpässen außer Kraft. Сначала центральные банки ввели ограничения в правила поведения свободного рынка в условиях недостатка ликвидности.
Als die Panik zum Ende 2008 hin abebbte, setzten die Goldpreise ihre Talfahrt fort. Вместе с паникой, которая стала утихать к концу 2008 года, цены на золото возобновили свое движение вниз.
Ich glaube, es waren fünf, und setzten ihnen Diaphragmen ein, die künstliches Ejakulat enthielten. И надели им маточные колпачки с искусственным семенем.
In zwei entscheidenden Bereichen - Makroökonomie und globale Wirtschaftsentwicklung - setzten die Schwellenländer ihren Standpunkt durch. В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.