Ejemplos del uso de "sich Version entlassen" en alemán

<>
Bei dieser Lösung handelt es sich eine Version jenes Abkommens, das Clinton erreichen wollte: Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон:
Wenn wir in einer Spielwelt sind, glaube ich, dass viele von uns sich in unsere beste Version verwandeln, jederzeit und sofort hilfsbereit sind, hartnäckig das Problem zu lösen versuchen, so lange wie nötig, es nach dem Fehlschlag erneut probieren. И когда мы в игровом мире, я считаю, что многие из нас становятся наилучшим воплощением самих себя, готовыми помочь в любой момент, настолько хорошими, что работают над проблемой столько, сколько потребуется, возвращаются к ней после неудачной попытки и пробуют снова.
Sie haben sich auf verschiedene U-Bahn Linien aufgeteilt und ihre eigene Version hinzugefügt. разных станциях заменял постеры на свои.
Das chinesische Modell wird manchmal in herkömmlicher Terminologie beschrieben, so als ob es sich bei der modernen chinesischen Politik um eine aktualisierte Version des Konfuzianismus handelte. Иногда китайскую модель описывают традиционными терминами, как если бы современная политика Китая представляла собой модернизированную версию конфуцианства.
unter großzügiger Verwirrung politischer Metaphern bezeichnete er sich selbst als heutigen Mao Zedong, der auf dem Weg sei, einen das System reinigenden Dschihad und eine pakistanische Version des Arabischen Frühlings einzuleiten. в большом количестве используя политические метафоры, он называл себя новоявленным Мао Цзэдуном, ставшим на путь джихада для очистки системы и начала пакистанской версии арабской весны.
Sie wollen eine leicht hässlichere Version von sich selbst. Ясно дело, бери человека на тебя похожего, но слегка непривлекательного.
In der ersten Version (der Eurokrise ohne Währungsproblem) nimmt sich das Szenario mehr wie das in den USA als das im Lateinamerika der 1990er Jahre aus (wobei Italien Kalifornien und nicht Argentinien ähnelt). При первой версии (кризис евро минус проблема валюты) события больше напоминают США, чем Латинскую Америку в 1990-х гг. (в частности, Италия напоминает больше Калифорнию, чем Аргентину).
Nachdem er ``Hiroshima als Viktimisierung" (japanischer Blickwinkel) und ``Hiroshima als Triumph" (amerikanischer Blickwinkel) als Titel für seine Version der Geschichte ausprobiert hatte, entschied er sich schließlich für ``Hiroshima als Tragödie". Испробовав такие названия для своей версии фактов, как "Хиросима как виктимизация" (японская точка зрения) и "Хиросима как триумф" (американская точка зрения), он остановился на названии "Хиросима как трагедия".
Die EZB auf diese Weise aus der Verantwortung zu entlassen, würde Europa als Ganzem genau der moralischen Zwickmühle aussetzen, die von deutschen und anderen Politikern, die sich gegen eine Intervention der EZB aussprechen, so gefürchtet wird. Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Dieses atemberaubende an diesem System ist nicht, dass es in Everquest funktionierte, aber das heute, ein Jahrzehnt später, jedes einzelne Videospiel in dieser Welt mit dieser Aufgabenstellung, eine Version dieses Systems verwendet - zig Millionen von Menschen. Сейчас эта поразительная система не осталась в одном-лишь Эверквесте, сегодня, десятилетие спустя, каждая компьютерная игра с похожими задачами использую некий аналог этой системы - это десятки миллионов людей.
Aber abseits seines kleinen Gewichts, wird genug von ihm jedes Jahr in die Atmosphäre entlassen um das Gewicht aller Menschen auf dem Planeten aufzuwiegen. Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und ich denke, was ich am Projekt am liebsten mochte, war nicht nur das Drehen mit Lasern, sondern auch die Tatsache, dass wir es über Open Source zur Verfügung gestellt haben, und wir haben es als ein Google Code Projekt veröffentlicht wo man eine ganze Menge Daten und einige Source Codes downloaden konnte um die eigene Version zu bauen. Но любимой частью проекта для меня явилась не просто съёмка клипа с помощью лазеров, а размещение его в открытом доступе, в качестве проекта Google Code, в котором можно скачивать блок данных и часть исходного кода, чтобы сделать свои собственные версии клипа.
"Sollen nur die jungen Lehrer entlassen werden, oder nur die weniger guten Lehrer?" "Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Also in der zweiten Version davon, gibt es 100 Milliarden, oder 1,000 Millarden Menschen auf der Erde, aber sie sind alle auf Festplatten oder Disketten gespeichert, oder was immer sie in der Zukunft haben. Так что во второй версии книги на Земле живёт 100 миллиардов или 1000 миллиардов людей, но все они хранятся на жёстких, или гибких дисках, или какие там ещё носители будут в будущем.
In seinem offenen Vollzug kam er in Kontakt mit Finanzbetrügern, und diese Finanzbetrüger überzeugten ihn, für sie zu arbeiten sobald er entlassen wurde. В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Jemand machte eine altmodische Version davon. Кто-то сделал ретро-версию.
Einer von drei männlichen Schwarzen zwischen 18 und 30 ist in Haft, im Gefängnis, auf Bewährung entlassen oder mit bedingter Strafaussetzung. Один из трёх темнокожих в возрасте от 18-ти до 30-ти находится в тюрьме или осуждён условно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.