Ejemplos del uso de "sich akzeptieren" en alemán con traducción "принимать"

<>
Traducciones: todos326 принимать325 акцептировать1
Sie sind sich sicher, dass Eltern und die Schulverwaltung sowas nicht akzeptieren würden. Они уверены, что родители и дирекция никогда не примут это.
Werden wir so klug sein, die sich mehrenden Sicherheitsbeweise zu akzeptieren und diese notwendigen Überlebenswerkzeuge zu willkommen zu heißen? Будем ли мы достаточно мудрыми для того, чтобы принять доказательства безопасности, которые становятся более очевидными, и приветствовать эти необходимые для выживания инструменты?
Ein moralischer Relativismus hat sich breit gemacht, der vielfach dazu führt, die Tabus aller religiösen Gruppen im Namen der Toleranz und des Multikulturalismus zu akzeptieren. Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма.
Man hofft, dass die Taliban-Führung nicht zusammenhält - einige ihrer Mitglieder werden sich wahrscheinlich zu Al Kaidas absolutistischer Ideologie bekennen, andere könnten aber vielleicht eine Kompromissregelung akzeptieren. Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение.
Die Kommunistische Partei Chinas setzt sich weiterhin dafür ein Taiwan zu zwingen, eine letztendliche "Wiedervereinigung" zu akzeptieren, während die Taiwaner weiter entschlossen sind, selbst über ihre Zukunft zu bestimmen. Китайская коммунистическая партия остается привержена тому, чтобы заставить Тайвань принять идею окончательного "воссоединения", в то время как жители Тайваня остаются непреклонны в том, что касается определения своего собственного будущего.
Tatsächlich legen sich die USA nach Jahren der Sanktionen, Drohungen und Verhandlungen, auf die noch mehr Sanktionen und Drohungen folgten, weiterhin nicht fest, welches spezielle Atomprogramm sie eigentlich akzeptieren würden. В действительности, после долгих лет санкций, угроз, переговоров, а затем еще больших санкций и угроз, США по-прежнему не имеют ясности, какую конкретную ядерную программу они могут принять.
Man fragt sich, ob Pipes es akzeptieren würde, wenn das US-Militär die amerikanische Regierung übernähme, sollte es einseitig zu dem Schluss kommen, dass die amerikanische Politik aus den Fugen geraten sei. Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
Die höhere Liquidität auf den internationalen Kapitalmärkten hat ebenfalls die Notwendigkeit verringert, sich von mehreren Seiten Finanzierung zu verschaffen, und damit die Notwendigkeit, Bedingungen wie die Privatisierung von Bodenschätzen und die Deregulierung öffentlicher Versorgungsunternehmen zu akzeptieren. Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания.
Ich wollte diese Sichtweise kultivieren, genauso wie die Pilze, also habe ich die "Decompiculture Society" gegründet, eine Gruppe von Menschen, die sich "Decompinauten" nennen, die aktiv ihre postmortalen Möglichkeiten ausforschen, die den Tod zu akzeptieren suchen und zersetzende Organismen züchten, so wie den Unendlichkeitspilz. Я хотела распространить такую точку зрения также как и грибы, и, поэтому я организовала Общество Декомпокультуры, группу людей, называемых декомпонатами, которые активно исследует свои посмертные альтернативы, ищут принятия смерти и выращивают разлагающие организмы, такие как Грибы Вечности.
Die politischen Auseinandersetzungen, die dies hervorrufen wird, werden bestimmen, ob Amerika sich enger auf die sozialdemokratische Norm der Industrieländer zubewegt oder einen Weg findet, um seine Existenz als ein Land hoher wirtschaftlicher Risiken und tiefer Unterschiede bei Einkommen und Wohlstand zu akzeptieren und zu rationalisieren. Политическая борьба, которая порождает это обстоятельство, будет определять, станет ли Америка двигаться в сторону норм социальной демократии развитых стран, либо она станет искать некий способ принять и логически обосновать свое существование, как страны с высоким экономическим риском и большими различиями в доходах и уровнях благосостояния.
Aber warum akzeptieren wir es? Однако почему мы принимаем это?
Ich akzeptiere die oben stehenden AGB Я принимаю указанные выше общие условия и положения
Die Leute werden das nicht akzeptieren. Люди это не примут и не поймут.
Etwas Schuld dafür müssen wir Ghanaer akzeptieren. Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
Wir brauchen diese Ansicht nicht zu akzeptieren. Мы не обязаны принимать эту точку зрения.
Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren. Я был вынужден принять его предложение.
Warum sollte eine neue Idee akzeptiert werden? С какой стати мы должны принимать новые идеи?
"Doktor, was immer Sie sagen, ich akzeptiere es." "Доктор, я приму всё, что вы скажете".
Wir müssen akzeptieren, dass es Risiken geben wird. Мы должны принять фактор риска.
Wir müssen diese Angst akzeptieren und dann handeln. Мы должны принять страх, и затем мы должны действовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.